Gavin Allwright parle de Fukushima.
Bridgwater, Rallye “Non à une nouvelle centrale nucléaire à Hinkley C.”, 6 octobre 2012.
-oOo-
“My wife and I
- my wife is Japanese - and we have built a house, only 10 kilometres away from Iitate-mura which is a compulsory evacuation zone.
Ma femme et moi – ma femme est japonaise
‒ nous avons construit une maison à 10 km seulement d’Iitate-Mura, qui est une zone d'évacuation obligatoire.
My area is
actually only 16 times the background radiation.
Ma zone est en fait seulement 16 x le niveau de radioactivité
habituel.
So, according
to the Japanese government, that's safe.
Alors, selon le gouvernement japonais, il n’y a pas
de danger.
If it is 20,
you'd better move.
Si c’est 20 fois, vous feriez mieux de partir.
Today, I don't
want to get too political; I just want to tell you our story and talk about, not the children, but my children.
Aujourd’hui, je ne veux pas trop faire de politique ; je veux juste raconter notre
histoire et évoquer non pas “les” enfants mais mes enfants.
And then I
would like to draw a very important point about the fact that Fukushima isn't over yet.
Et enfin je voudrais faire un point très important sur le fait que Fukushima n’est
pas encore fini.
First of all,
on the day of March 12, we had… my wife's family were missing in the tsunami.
Tout d’abord, le jour du 12 mars, nous avons… la famille de ma femme a disparu dans
le tsunami.
Unfortunately,
we lost a few of them.
Malheureusement, nous avons perdu quelques-uns d'entre eux.
Her mother and
father survived but they were trapped for a while.
Sa mère et son père ont
survécu, mais ils ont été piégés pendant un moment.
We didn't know
what was happening; we got a knock on the window from a friend who had a working radio ‒ unfortunately mine had broken ‒ saying the power station had exploded.
Nous ne savions
pas ce qui se passait ; un ami qui avait une radio en état
de marche – malheureusement la mienne s’était cassée ‒ a tapé à la fenêtre pour nous dire qu’une centrale avait explosé.
Now I thought
it was the oil fire power station not too far away; a little bit further down, it was Fukushima.
Sur le moment, j’ai pensé que
c'était la centrale au fioul pas très loin ; un peu plus bas,
c’était en fait Fukushima.
Within about
30 seconds, I had the children in the car ‒ it was raining, a little bit like this morning.
En moins de 30 secondes environ, j'ai mis les
enfants dans la voiture ‒ il pleuvait, un peu comme ce matin.
We were
heading for the mountains on about a third (1/3) of a tank of gas.
Nous sommes partis vers les montagnes, avec un tiers de réservoir
d’essence.
We got to the
mountains, to the west.
Nous sommes arrivés aux montagnes, à l’ouest.
All the roads
in the mountains were out because we are talking about the 4th heaviest earthquake in human history, and it took out roads everywhere.
Toutes les routes de
montagne étaient coupées parce qu’on parle du quatrième séisme le
plus important dans l’histoire de l'humanité, et les routes étaient coupées partout.
We finally got
over those mountains and I got my children out. We waited 4 days to get news that my wife's mother and father had survived.
Nous sommes finalement
arrivés au sommet de ces montagnes et j'ai
sorti mes enfants.
We waited 4
days to get news that my wife's mother and father had survived.
Nous avons attendu 4 jours avant
d’apprendre que la mère et le père de ma femme avaient survécu.
I then took
the children down to Osaka and we’ve got them out of the country.
J'ai alors descendu les enfants
à Osaka, puis nous les avons fait sortir du pays.
My youngest
son has very serious respiratory issues.
Mon plus jeune fils a des problèmes
respiratoires très graves.
About 4 weeks
later, I went back.
Environ 4 semaines plus
tard, je suis revenu.
And for the
last year and a half I've been working on the reconstruction and also being witness to the terrible ripping-apart of a lot of the communities there.
Et pendant cette dernière année et
demie j'ai travaillé sur la reconstruction et j’ai également été témoin du terrible
déchirement d'un grand nombre de communautés là-bas.
We received
hate mail for leaving.
Nous avons reçu des lettres haineuses
à cause de notre départ.
People are so
emotional about the fact that we, being community leaders and we left people, we left them there to suffer their fate.
Les gens sont
tellement émus du fait que nous, leaders de la
communauté, nous avons laissé les gens, nous les avons laissés là, à subir leur
sort.
I went back to
try to help with the reconstruction.
Je suis revenu pour essayer d'aider à la
reconstruction.
Unfortunately
I’m now… I’d probably should paint myself yellow.
Malheureusement je… Je devrais probablement me peindre en jaune.
I have a heavy
dose of radioactive contamination myself.
J'ai reçu une forte dose
de contamination radioactive moi-même.
I would be
radioactive for at least for the next 150 years.
Je serais radioactif
pendant au moins les 150 prochaines années.
My children
won't be.
Mes enfants ne le seront pas.
And
unfortunately we can't say that about… sorry… hum… we... we can't say that about my daughter’s, my son's fellow students in their school.
Et malheureusement on ne
peut pas dire ça ... désolé ... hum ... on ... on ne peut pas dire
ça pour les camarades de ma fille et de mon fils dans leur école.
We get letters
quite regularly from them saying: "When are you coming back? It's safe."
Nous recevons assez
régulièrement des lettres d'eux nous disant : « Quand reviendrez-vous ? C'est sans danger."
Their
parents are in denial.
Leurs parents sont dans le déni.
Who wouldn't be ?
Qui ne le serait pas ?
To live
everyday breathing that poison, you would have to be in denial.
Pour vivre tous les jours en respirant ce
poison, vous devez être dans le déni.
And my friends
are, my family is over there.
Et mes amis le sont, ma famille l’est là-bas.
My daughter's
first sentence in English - she wasn't very good in English when she came over to England…And I asked her, I said: "What are you going to say when the children ask you why you came to this
school in England."
La première phrase en anglais
de ma fille - elle n'était pas très bonne en anglais quand elle est arrivée en Angleterre... Et je lui ai demandé, j'ai dit: "Qu'est-ce que tu vas dire quand les enfants vont te demander pourquoi tu es venue
dans cette école en Angleterre ? "
And she kind
of pulled herself up tall and she said, "Daddy, I'm gonna say this: I'm gonna say that I came to England because a new killer power station exploded and the poison came into our house so I had
to leave."
Et elle s’est en quelque sorte redressée et elle a dit: « Papa, je vais dire ceci : je vais dire que je suis venue en
Angleterre parce qu’une centrale nouvelle tueuse [new killer pour nuclear] a explosé et le poison est entré dans notre maison alors je devais partir. "
That was the
longest sentence my 10-year old had ever said in English, and that would stay with me for the rest of my life.
C’était la plus longue phrase que ma
fille de 10 ans ait jamais dite en anglais, et cela va m’accompagner pour le reste de ma vie.
I'm not gonna
talk anymore about the hardships we've faced.
Je ne vais pas m’étendre
sur les difficultés que nous avons rencontrées.
We lost our
house, we lost our organic farm.
Nous avons perdu notre maison,
nous avons perdu notre ferme biologique.
It was a house
we spent 2 and a half years building ourselves.
C'était une maison que
nous avons passé 2 ans et demi à construire nous-mêmes.
A lot of
people have lost a hell of a lot more over there.
Beaucoup de gens ont perdu énormément
plus là-bas.
But one thing
I would like to say is, as I mentioned before - this is going to be my last point: Fukushima isn't over.
Mais
une
chose que je voudrais dire, comme je l'ai déjà mentionné ‒ ce sera mon dernier point : Fukushima n'est pas fini.
It's not even
nearly over.
Ce n'est même pas près de
finir.
There's one
point that is not getting into the national media, let alone the international media.
Il y a un point qui n'apparait
pas dans les médias nationaux, et encore moins dans les médias internationaux.
The spent fuel
ponds on Reactor 4, on top of Reactor 4, alone - this is regardless of Reactor 1, 2 and 3 - they hold enough cesium, oh sorry, hold 85 times the cesium that was released in
Chernobyl.
Les bassins de combustible usé du réacteur
4, au-dessus du réacteur 4, seuls – c’est-à-dire indépendamment des réacteurs 1, 2,
3 ‒ ils contiennent assez de césium, oh pardon, ils contiennent 85 fois
le césium qui a été relâché à Tchernobyl.
If there's an
earthquake between the scale of 6 and 7 (the one we had was a 9), if there's another earthquake - and an active fault line has opened up under the reactors themselves - that will fall
down.
S'il y a un séisme
d’une magnitude entre 6 et 7 (celui que nous avons eu était un 9), s'il y a
un autre tremblement de terre ‒ et une faille active s’est ouverte sous les réacteurs eux-mêmes ‒ cela s’effondrera.
There'll be a
radiological fire that this world has never seen before.
Il y aura un feu
radiologique que ce monde n'a jamais connu auparavant.
Japan will be
uninhabitable; the east coast of China will be uninhabitable.
Le Japon sera inhabitable,
la côte est de la Chine sera inhabitable.
Korea, Taiwan
will be uninhabitable and the majority of the west coast of the United States will have to be evacuated.
La Corée,
Taiwan seront inhabitables et la majorité de la côte ouest des
États-Unis devra être évacuée.
That is:
China, the second largest economy, Japan, the third largest economy, California, the fourth largest economy in the world, will be stopped in a day.
Autrement
dit : la Chine, deuxième économie
mondiale, le Japon, troisième économie, la Californie, quatrième plus grande économie dans le monde,
seraient arrêtés en un jour.
We are talking
about a huge risk that we are taking, nothing is being done for it, nobody's listening.
Nous parlons d'un énorme risque que
nous prenons, rien n'est fait pour ça, personne n'écoute.
So please -
that is my political point - please stop nuclear power everywhere and support the Fukushima people.”
Alors s'il vous plaît - c'est mon point
politique - s'il vous plaît arrêtez l'énergie nucléaire partout et soutenez le peuple de
Fukushima. »