4 mars 2013 1 04 /03 /mars /2013 11:01
.
   

2A Paris le 9 mars : Encerclons les lieux de pouvoir où se prennent les décisions sur le nucléaire !

.
Nous n'oublions pas les victimes de Tchernobyl et de Fukushima. Nous voulons un monde sans nucléaire.
.
 
.
.
.

 
Autres rendez-vous en mars 2013 :
(mise à jour régulière)
 
Péniche Antipode – 55 quai de la Seine, Paris 19ème à 20h
 
5 mars 2013 : Projection-débat du documentaire « Tous Cobayes? » de Jean-Paul Jaud à 20h20 au cinéma l’Odyssée à Strasbourg
 
6 mars 2013 : Conférence-débat, « de retour de Fukushima », par Eric Schultz
à 20h15 au FEC place Saint-Etienne à Strasbourg 
 
7 mars 2013 : Conférence « Stoppons Fessenheim immédiatement ! » avec Jean-Louis Basdevant à 20h30 au FEC place Saint-Etienne à Strasbourg 
 

strasbourg.jpg

 
 
Au café Théodore à 20h30.
 
17h au foyer de St-Gervais Genève Le Théâtre, 5 rue du Temple, Genève.
 
A l’auditorium de la faculté de musicologie Rabelais, à 20h00.
 
11h15-13h45, Maison des Métallos, 94 rue Jean-Pierre Timbaud, 75011 Paris
Avec Cécile Asanuma-Brice, Michaël Ferrier, Kolin Kobayashi et Wataru Iwata
 
9mars2013paris.jpg
 
Place Pasteur à Besançon 9 mars à 14h30, puis chaine autour de l’hôtel de ville avec musique.
 
10h Place de la république à Perpignan
   

9 mars 2013 : Rassemblement de commémoration, non violent, silencieux et visuel, des victimes de la catastrophe nucléaire de Fukushima.

De 18h30 à 22h30 sur le parvis de Notre Dame de Paris.

 

Banniere_Lueurs_copy-0606b.jpg

 

9 mars 2013 : Rassemblement à Montpellier (34)
A 14h30 Place de la comédie (devant l’Opéra) à Montpellier.
 
9 mars 2013 : Concert gratuit place de la Bastille à Paris.
 
577211_546894785343509_1966018804_n.jpg
 
15h au café Angora, 3 bd Richard Lenoir, Paris 11e.
 
Rendez-vous à 14 heures, Grand Place à 4500 Huy.
Manifestation vers la centrale nucléaire - Concert et discours
 
nukestop.jpg
 
   

10 mars 2013 : Commémoration internationale de Fukushima et demande d’arrêt de la centrale de Fessenheim.

A partir de 14h15 sur l’Île du Rhin entre le village de Chalampé et la ville allemande de Neuenburg (à environ 12 km au sud de Fessenheim.)

 

11 mars 2013 : Janick Magne sera en direct sur Skype à la mairie du 2e arrondissement de Paris à partir de 19h et pour une heure environ (questions-réponses) avec Benjamin Dessus, co-fondateur de Global Chance.

 

11 mars 2013 : Exposition de Tetsuro Ohno

Mairie du 2e arrondissement de Paris, 8 rue de la Banque, Métro Bourse.

 

11 mars 2013 : Commémoration de la catastrophe nucléaire de Fukushima et rassemblement contre le crime nucléaire à Avignon

18h au Monument aux Morts de l’Hôtel de Ville d’Avignon.

 

stopfessenheim.jpg

 

11 mars 2013 : "Nuclear Fallout"

Rassemblement à partir de 12h30 place de la Réunion à Mulhouse et à 12h45 : "die-in"

 

13 mars 2013 : Exposition "De Tchernobyl à Fukushima" à Genève

Du 13 au 28 mars 2013 au foyer de St-Gervais Genève Le Théâtre, 5 rue du Temple, Genève.    

 

14 mars 2013 : Conférence "Fukushima c’est nous" à Lyon (69)   

A partir de 19h00 à la Maison Rhodanienne de l’Environnement - 32 rue sainte Hélène - 69002 Lyon (Métro Ampère ou Bellecour)

 

 

15 mars 2013 : Projection du film « Fukushima une population sacrifiée »

à 19h30 à Saint-Amarin (Haut-Rhin), puis débat avec Haruko Boaglio et Yûki Takahata, fondatrice de Yosomono-net, réseau international de ressortissants japonais pour la sortie du nucléaire. D’autres informations dans ce document

 

 

15 mars 2013 : Fukushima, la population sinistrée et la terre contaminée    

Débat public à l’occasion de la 2e année de l’accident nucléaire, avec Bruno Chareyron, Kurumi Sugita, Yoko Higashi, Anan Atoyama, animé par Marie Augendre.    

19h30, Bibliothèque municipal du 1er arrondissement de Lyon.    

     

      lyon.jpg.

.

22 mars 2013 : Conférence « Fukushima 2 ans après… » avec Janick Magne   

A 20h30, salle Barbelouze, place du Souvenir - 88190 Golbey (près d’Epinal)

 

 
affiche-22-mars-copie-1.jpg   
 
   

     

22 mars 2013 : Soirée de solidarité avec les victimes de la catastrophe de Fukushima organisée à Paris par le groupe Yosomono-net, projection des films "En confinement" & "Femmes de Fukushima", table ronde et débats.

 

paris-22-mars-2013.jpg

 

23 mars 2013 : Conférence « Fukushima 2 ans après… » avec Janick Magne

A 20H00, salle des fêtes de Condes (proche de Chaumont)

 

23 mars 2013 : Rendez-vous artistique et théâtral à la Maison Pour Tous, Centre Social de Brives Charensac (Haute Loire, 43) 

à partir de 15 h, ateliers de créations

20h30, pièce de théâtre de Nicolas Lambert : Avenir radieux, une fission française.

 

annonce.jpg

 

 
La mobilisation est mondiale en mars !
(texte anglais ou français selon les sources)
 
Join a place of the hugest worldwide human chain against Nukes the 9 th March 2013.
WHERE ? Every where !

Japan
Iwanai (Hokkaido), Matsuyama, Chiba, Tokyo (Meiji Park the 9th and Hibiya Park, Shinjuku and Tamachi the 10th), Kawasaki, Kashiwazaki, Niigata, Yamanashi, Nagano, Gifu, Hamamatsu, Shizuoka, Mie (Nahari and Tsu), Shiga, Osaka, Nishinomiya, Wakayama, Matsuyama, Kochi, Kita Kyushu, Fukuoka, Miyazaki, Kagoshima
AND also
in Fukushima-city the 11th (Monday),  also in Nagoya...
and in a lot of other cities like, Shimonoseki, Sendai
   

 

 

Tokyo

 

 

 

- 9 mars 2013 : Sayounara nucléaire (Adieu nucléaire), un des grands groupes de l’anti-nucléaire au Japon, soutenu par des intellectuels comme Kenzaburo Ooé (écrivain prix Nobel), Ryuichi Sakamoto (musicien) etc., organise un grand rassemblement le 9 mars au parc Meiji à Tokyo.
http://yosomononet.blog.fc2.com/blo...

 

 

 

- 10 mars 2013 : Grand rassemblement zéro nucléaire

 

à Hibiya koen (quelle que soit la météo)

 

13h, rassemblement

 

14h, départ du cortège

 

17h-19h, devant la Diète

 

organisé par : Coalition métropolitaine antinucléaire de Tokyo

 

renseignement : info@coalitionagainstnukes.jp

 

.
affiche 10 mars 2013

Taïwan
Taipei , Kaohsiung : Anti-nuclear groups will hold protests in Taipei and Kaohsiung March 9, two days ahead of the second anniversary of Fukushima (info Focus Taiwan)

Europe
Germany
In Germany all the country is involved in this worlwide event ( the  March 9th = the 10th in Japon) : Grohnde ( Braunschweig, Hameln, Hannover, Wolfsburg, Göttingen , Hidelsheim, Berlin (bus) ), Gronau ( Bielefeld, Duisburg, Essen Dortmund Wupperthal, Bochum, Osnabrück, Münster, Dusseldorf, Köln, Bremen), Gundremmingen Günzburg ( Stuttgart, Ulm, Konstanz, München, Augsburg, CH Zürich), Neckarwestheim. (Stuttgart, Heilbronn, Mannheim , Karlsruhe, Würzburg, Lüdwigsburg), Frieburg in Brigsau ( Müllheim, Offenburg, Breisach, Lahr, Baden Baden), Neuenburg Müllheim ( le 10 ) Basel Lörach
9 mars : "Zwei Jahre Fukushima : Atomanlagen abschalten !" www.anti-atom-demo.de
Berlin 9 mars manifestation "sayonara nuke Berlin"
Düsseldorf : premier Fukushima Day à Düsseldorf
 
Cliquer sur la carte pour accéder à tous les renseignements des manifestations allemandes
all.jpg
 
* Royaume-Uni
9 et 11 mars 2013 : London : Remember fukushima, no to nuclear power http://www.januk.org/event.htmlhttp://www.fukushima2013.com/
 
london.jpg
.
* Belgique
10 mars 2013 : Manifestation internationale "Stop Tihange" http://www.stop-tihange.org
 
* Suisse
Zûrich : 7 mars, projection du film "Fukushima, Terre interdite", débat (avec Greenpeace, SchweizerischeEergie-Stiftung http://www.rotefabrik.ch/de/home/
Bern : 9 mars, événement par Greenpeace - 11 mars, projection du film et débat avec Greenpeace, SchweizerischeEergie-Stiftung http://www.lichtspiel.ch/
Genève : 11 mars, rassemblement à midi devant le consulat du Japon (en face du 82 rue de Lausanne) pour appuyer la remise d'une lettre au gouvernement nippon 
geneve.jpg
Tous les jours ouvrables : Genève, IndependentWHO en vigie devant l’OMS pour dénoncer son inaction vis-à-vis des victimes du nucléaire.

   

* France

 A huge Human chain in Paris people coming from everywhere even from Belgium and Germany Saarland, Bad Württemberg and Luxembourg.
And also one in Bordeaux for those who are to far from Paris.
Buses are going to Paris from Switzerland and from Italy

294929_418422984899445_1805553691_n.png


North America
A human chain in Ottawa Canada capital and one in Detroit Michigan USA.
And many other places, info are coming later.

In New York : Symposium with Dr Helen Caldicott
Appel à organiser des flashmobs le 11 mars à 12 h 45
http://www.fallouts.org

 

Mongolia
In Ulan Bator.

 

mongolie.jpg


India : Mumbaï


40 000 000 people expected those days through the world
A HUGE human chain, which will do the world equatorial circumference: 40 000 km
Anyway, a world circumference in higher latitudes !
 
 
 
(page mise à jour régulièrement avec les informations données par les lecteurs)
 
 
 
 

Partager cet article

Repost0
5 février 2013 2 05 /02 /février /2013 22:43

actescolloque.jpgLe « Collectif Santé et Nucléaire – IndependentWHO » a organisé les 12 et 13 mai 2012 à Genève, un « Forum Scientifique et Citoyen sur la Radioprotection : de Tchernobyl à Fukushima ». Durant ce forum, Eisuke Matsui, Kolin Kobayashi, Miwa Chiwaki, Wataru Iwata et Aya Marumori sont  intervenus en particulier pour témoigner des conséquences de la catastrophe de Fukushima au Japon.

 

Les Actes seront bientôt disponibles dans un volume de 160 pages et de format 21/29,7 abondamment illustré de graphiques et de photos, pour lequel une souscription est ouverte.

 

Cliquer ici pour consulter un extrait de ces actes

(dont la table des matières)

 

Pourquoi ce Forum, pourquoi ces Actes ?

 

Plus de 26 ans après le début de la catastrophe sanitaire de Tchernobyl, presque deux ans après le commencement de celle de Fukushima, le scandale de l’omerta sur les effets des rayonnements ionisants continue. Dans la région de Fukushima, il y a de plus en plus de malades dans la zone sinistrée, notamment des enfants. Comme les victimes de Tchernobyl, les citoyens, médecins et scientifiques indépendants japonais sont obligés de s’organiser face aux carences des autorités et des organisations internationales, dont l’Organisation Mondiale de la Santé (OMS), qui, malgré les leçons sur les effets des rayonnements ionisants qu’elle aurait dû tirer de Tchernobyl, est toujours soumise à l’accord du 28 mai 1959 qu’elle a signé avec l’Agence Internationale de l’Energie Atomique (AIEA).

 

C’est pour parer à cette carence et mettre l’OMS, les gouvernements et les autres institutions internationales et nationales devant leurs responsabilités que le « Collectif Santé et Nucléaire – IndependentWHO », qui regroupe des organisations et des citoyens de plusieurs pays, a organisé ce Forum. Il a réuni des scientifiques indépendants et des représentants de citoyens du Japon avec leurs homologues du Bélarus, de Russie, France, Belgique, Royaume-Uni et Suisse ainsi que des élus et des journalistes. Ils ont cherché ensemble de nouvelles pistes pour mettre en œuvre une véritable information et une radioprotection efficace en impliquant la société civile dans leurs pays respectifs et ailleurs dans le monde.

 

Ces pistes sont détaillées dans les Actes de ce Forum, un livre qui révèle la richesse des interventions et des discussions qui ont eu lieu lors de ces deux journées et qui y sont intégralement retranscrites.

 

Une souscription est ouverte !

 

A commander dès maintenant et au plus tard le 15 février. Vous trouverez toutes les modalités pratiques pour acheter ce livre en cliquant sur le lien suivant :

http://independentwho.org/fr/acheter-actes-forum/

 

 

 

___________________

 

Autres articles sur le sujet :

Les héros de la radioprotection - 1. Alexei Yablokov (20/05/2012)

Scientific and Citizen Forum on Radioprotection "From Chernobyl to Fukushima", May 12, Geneva (04/05/2012)

Forum Scientifique et Citoyen sur la Radioprotection : de Tchernobyl à Fukushima(04/04/2012)

 

 

Partager cet article

Repost0
25 novembre 2012 7 25 /11 /novembre /2012 00:35

 

kibo-solidarite-aide-fukushimaDepuis 2011, l’association Kibô-Promesse se démène de manière originale pour récolter des fonds afin d’aider deux actions citoyennes basées à Fukushima. Comme l’an passé, elle fait appel aux créateurs, aux acheteurs ou aux donateurs.

 

 

 

 

 

Appel aux créateurs

 

Vous aimez le Japon et vous aimeriez aider ses habitants à vivre sainement après l'accident de Fukushima ? Vous êtes peintre, photographe, sculpteur, vous savez coudre ou tricoter et vous avez envie de partager votre talent ? Joignez-vous aux créateurs de Kibô-Promesse, en cliquant sur l’image ci-dessous.

 

aider-le-japon-illya

 

 

 

Appel aux acheteurs

 

Une boutique en ligne est ouverte pour exposer les œuvres mise en vente. La boutique Kibô-Promesse permet aux acheteurs de réaliser un achat solidaire, dont la totalité des sommes récoltées sera reversée au profit des sinistrés japonais.

 

La commande d’une création originale est la preuve tangible, utile et esthétique de son engagement à soutenir le Japon. La vente commencera le 7 décembre 2012.

 

Pour accéder à la vitrine de la boutique solidaire, cliquer sur l’image ci-dessous.

 

kiboutique

 

 

 

 

Appel aux donateurs

 

Si vous n’êtes pas créateur ou si vous ne voulez rien acheter, vous pouvez tout simplement faire un don à l’association.

 

Explications ici

 

 

 

A qui profitent les fonds collectés ?

 

Les actions de Kibô-Promesse bénéficient à deux associations de Fukushima gérées par les citoyens japonais eux-mêmes :

- le CRMS (Citizen’s Radioactivity Measuring Station)

- Fukushima Network for Saving Children from Radiation.

 

CRMS-fukushima-logo.jpgLe CRMS

 

Le CRMS (Centre  citoyen de mesure de la radioactivité) est une association à but non lucratif qui a pour but de faire de la radioprotection à Fukushima. Il a été mis en place juste après la catastrophe de la centrale de Fukushima Daiichi, grâce à la volonté de Wataru Iwata, son fondateur, dès mai 2011, et à l’aide de tous les citoyens bénévoles de Fukushima, mais aussi de la CRIIRAD (Commission de Recherche et d’Information Indépendantes sur la Radioactivité ). La CRIIRAD a fait don de nombreuses machines extrêmement coûteuses afin d’aider la population locale de Fukushima.
Le CRMS effectue les mesures de la radioactivité présente à Fukushima de façon totalement indépendante, mais aussi à la demande du citoyen.

On mesure la radioactivité de l’environnement, mais aussi le taux de becquerels / kg contenu dans les aliments, et les niveaux de contamination interne des personnes grâce à l’accès à un WBC (Whole Body Counter).  Les données sont publiées sur le site web ainsi que sur d’autres supports afin de tenir informé les habitants et de sensibiliser le plus grand nombre à la radioprotection. L’autonomie de chacun est encouragée afin que les locaux puissent assimiler un maximum de connaissances concernant les mesures d’urgence à mettre en place après un accident majeur nucléaire.

La santé des enfants est suivie grâce à des consultations gratuites.  Des notes sont prises dans le « carnet de vie » (carnet de santé sur lequel sont notés les symptômes, les maladies, toutes sortes d’anomalies pouvant apparaître).

Des librairies et médias sont mis à la disposition du public sur tout ce qui concerne la radioprotection. Il existe aussi des bulletins d’informations publiés régulièrement.

Le CRMS organise aussi des conférences internationales afin de faciliter les échanges entre scientifiques et citoyens, des voyages d’études et de stages sont organisés à l’étranger, dans un but collaboratif , et de constitution d’un large réseau international de la radioprotection.
 

 

fukushima-network-for-saving-children-from-radiation.jpgFukushima Network For Saving Children From Radiation


Fukushima Network For Saving Children From Radiation (子供たちを放射能から守る福島ネットワーク = réseau de Fukushima pour protéger les enfants contre la radioactivité) créé le 1er mai 2011 , est un regroupement des parents citoyens conscients et soucieux de protéger leurs enfants des dangers liés à la radioactivité. Ils se sont mobilisés depuis l’accident nucléaire pour faire valoir le droit à la sécurité sanitaire.

Car en effet, plus fragiles, les enfants sont les premières victimes de la catastrophe nucléaire de Fukushima (voir article : « L’innocence traumatisée par la catastrophe : les enfants japonais s’expriment sur Fukushima »).


Seiichi Nakate, directeur de Fukushima Network For Saving Children from radiation, se bat depuis mars 2011 pour défendre la vie des enfants de Fukushima. Il a lui même pu évacuer de Fukushima à Hokkaidô,  il y a de cela quelques mois, pour mettre sa famille et ses enfants en sécurité, loin des zones contaminées. Depuis, il continue son combat pour tenter de faire évacuer les autres enfants et familles de Fukushima, et à sensibiliser le reste du Japon. Il organise régulièrement des conférences sur la réalité vécue par les habitants de Fukushima.

 

Le 17 janvier 2012 à Sapporo, il s’est exprimé en revenant sur les faits du 11 mars 2011 : « On ne nous a rien dit, la dissimulation et la désinformation sur la sécurité ont englouti Fukushima »

 

L’intégralité du témoignage de Seiichi Nakate est disponible en français sur le blog d’Hélios et sur le blog du veilleur japonais EX-SKF

Il dénonce aussi les agissements irresponsables et criminels des autorités qui ont pris la décision d’augmenter la dose légale admissible d’exposition aux radiations, ainsi que la non assistance à personnes en danger : le gouvernement japonais n’a pas évacué toutes les populations, il s’indigne que l’état les laisse continuer à se faire irradier depuis plus d’un an. Seiichi Nakate a aussi dénoncé les mensonges de certains scientifiques comme Shinichi Yamashita.
  

L’importance d’aider ce réseau de parents de Fukushima est vitale afin de leur donner la possibilité de continuer à organiser des conférences un peu partout au Japon, que les familles, en passant par ce réseau, puissent se faire aider, tant par le biais de soutien psychologique et d’écoute mis en place par les citoyens. Les rencontres entres enfants ayant les mêmes symptômes, ainsi que les réunions entre mères inquiètes pour leur enfants sont organisés, ils sont aussi un réseau qui leur permet de se partager des denrées alimentaires non contaminées.

 

 

« Aujourd’hui, plus d’un an et demi s’est écoulé mais rien n’a changé à Fukushima : les radiations ont rendu insupportable le quotidien des habitants. Au-delà des 30 km, les familles n’ont toujours pas été évacuées, ni n’ont reçu de compensations financières ou d’aides médicales de la part du gouvernement.

Depuis mars 2011, les sols, l’eau, l’air mais aussi une partie de la chaîne alimentaire est contaminée. Les habitants continuent de vivre dans un environnement dangereux pour leur santé.

Du fait d’un défaut d’information et de protection de la part du gouvernement, beaucoup de citoyens ont été laissés à leur sort dans des zones envahies par la radioactivité, les soumettant à de forts risques de contamination (notamment interne), situation qui aurait pu et dû être évitée.

Depuis la catastrophe nucléaire, la situation ne s’est pas améliorée, au contraire. Face à ce triste constat, Kibô-Promesse refuse d’accepter cette réalité comme une fatalité.

Il existe des solutions : l’évacuation ‒ notamment des enfants car ils sont les plus vulnérables ‒ et le dédommagement des familles vivant dans les zones contaminées et la protection de leur santé par un contrôle des denrées alimentaires. Il existe des mesures de radioprotection, elles doivent être mises en œuvre ! »

 

 

Kibô-Promesse a aussi comme objectif d’informer et diffuse régulièrement des articles de fond sur Fukushima, prenant appui sur les nouvelles provenant directement du Japon.

 

>>>>Accéder aux articles de Kibô-Promesse <<<<

 

 

kibo.jpg

 

Vous voulez en savoir plus ?

 

 

Tout est expliqué dans le dossier de presse à télécharger ici (4 Mo).

 

Partager cet article

Repost0
12 octobre 2012 5 12 /10 /octobre /2012 11:29
29Depuis le redémarrage de deux réacteurs à la centrale d’Ohi, des centaines de milliers de Japonais sont entrés en résistance. Ils manifestent leur opposition chaque semaine dans de nombreuses villes du Japon, quelquefois de manière spectaculaire, ce qui a conduit à appeler ce mouvement la Révolution des Hortensias.
 
Le 13 octobre 2012, des manifestations antinucléaires auront lieu dans le monde entier, en écho à ce mouvement pacifiste. Un texte a été créé pour cette occasion, en voici les versions française, japonaise, anglaise, allemande, italienne, néerlandaise, grecque et finlandaise.
.
Merci à tous les citoyens du monde qui ont participé à l’élaboration de ce texte et à sa traduction, et à tous ceux qui iront manifester le 13 octobre !
 
.

panoramic 
 
 
Version audio français et japonais
 
 
 
.
.
Japon,

Depuis longtemps tu fascinais, parfois jusqu’à envoûter l'Occident, par ta culture du respect des autres et de la discipline consentie, par l’art du vivre ensemble, par tes avancées technologiques, par la beauté de tes paysages...

Ton peuple a vu la guerre détruire en un instant deux belles villes avec leurs hommes, leurs femmes et leurs enfants, au mois d’août 1945, victimes d’une nouvelle alchimie de l’atome fissionné et de la mort instantanée.

Plus près de nous, la crise économique t’a frappé, et le marché technologique s’est effondré.

Mais il restait ta particularité, la grâce de tes montagnes érigées au milieu de nulle part, celle de tes campagnes verdoyantes, si joliment louées par Miyazaki, et les villes futuristes qui te font osciller entre passé et modernité.

Pays adoré, tu sais pourtant rester discret et subtil…

Il fallut une autre catastrophe pour que le monde se souvienne de toi. Comme à Kōbe en 1995, tu es revenu à la une de l'actualité, mais cette fois, à Fukushima, et les conséquences seront tout autres.

Dans quelques années, on parlera de Fukushima comme on parle de Tchernobyl aujourd'hui : ses méfaits, les mensonges qui l’entourent, ses morts et ses contaminés…

Lorsque la catastrophe de mars 2011 est survenue, Japon, tu as occupé la première place dans l’actualité, avec des images choc qui faisaient frémir et des chiffres toujours plus terrifiants.
Puis, comme si tout était résolu, tu es redevenu discret. De nombreux pays n’ont plus parlé de la catastrophe, n’ont plus parlé d’aide.

A l'empoisonnement de tout un pays et d’un peuple, voilà qu’on semblait préférer les imbéciles batailles d'ego de quelques personnages lancés dans une course aux voix pathétique pour telle ou telle élection dans tel ou tel pays.

La voix des écologistes à travers le monde n'a pas assez porté, hélas, et l’on a fini par préférer les problèmes nationaux.

Serait-il cynique de se demander si, dans l’éventualité d’une semblable catastrophe en Europe, en Inde, en Chine ou aux Etats-Unis, les médias des autres pays s'en désintéresseraient aussi vite ?

Si les victimes en seraient aussi rapidement oubliées ?

Nous ne voulons pas croire que l'égoïsme et l’amour maladif du profit auront un jour raison de notre humanité.

Que pouvons-nous faire, maintenant ? Pour ceux qui, depuis des années, rêvaient de te découvrir, Japon, cela deviendra de plus en plus difficile.

Aujourd’hui, 582 jours après Fukushima, tu vacilles encore plus entre tes paradoxes.

Au printemps, quand reviennent tes cerisiers, les rossignols chantent, bercés par l’invisible poison d’une radioactivité incessante.

Tes enfants apprennent à compter en micro-Sieverts, tes sols, tes rivières et tes poissons regorgent de Becquerels…

Combien de ces kystes thyroïdiens, déjà si nombreux, dégénéreront en cancer ?

Japon, dis, que vas-tu devenir ? Qu’allons-nous devenir ?

En attendant, pays bien-aimé, tu t’enlises en silence.
Les dégâts de la contamination radioactive continuent inexorablement, et les séquelles seront irréversibles.

Nos gouvernements et les médias ont minimisé les lourdes conséquences de l'accident nucléaire, même si cette immense catastrophe marquera à jamais l'histoire humaine.

Cette situation inédite nous effraie, nous, citoyens du monde.

Tu fais face, Japon, à une profonde crise historique.
Comment toi, petit pays sismique, as-tu pu te doter de 54 réacteurs nucléaires qui sont autant de bombes à retardement ?

Si un gros séisme se produisait à nouveau, si l’une de tes piscines de désactivation s’effondrait, si une nouvelle centrale explosait, alors ce serait sûrement ta fin, et peut-être même bien plus que cela.

Ô Japon, nous ne devons jamais plus laisser faire un autre Fukushima, nulle part, jamais.

Nous ne pourrons pas vaincre la Nature, quand bien même nous y mettrions toutes nos forces.

C'est une grave erreur de penser que l’humanité peut tout contrôler par des avancées scientifiques qu’elle ne maîtrise pas complètement.

C'était un acte d'orgueil insensé que de regarder la nature de haut et de construire tant de centrales nucléaires sur ce poisson-chat géant mythique !

Car c’est bien ainsi que vos Anciens voyaient les séismes, n’est-ce pas ? Ils croyaient que d’immenses poissons-chats secouaient la terre.

Les poissons-chats qui secouent notre planète aujourd’hui, c’est le nucléaire.

La réalité, ce n’est pas que « l’énergie nucléaire a favorisé notre développement » mais bien plutôt que « nous tous, bercés par notre ignorance et notre passivité, nous avons favorisé le développement du nucléaire. ».

Etait-ce donc cela, l’Atome pour la Paix ?

Avant Fukushima, presque tout le monde s’accordait pour dire que nous avions besoin de centrales nucléaires afin de développer et de soutenir notre économie.

Mais la santé de tes enfants, Japon, se détériore à cause des centrales nucléaires.

C'est toujours la population, ce sont toujours les enfants qui souffrent, au bout du compte.

La force que nous avons, en chacun de nous, peut devenir une très grande force si nous nous unissons !

Ce qui compte maintenant, c’est de protéger l'avenir de tes enfants, l’avenir de nos enfants, l’avenir de tous les enfants de la terre !

Stop au silence, stop au nucléaire, partout sur la Terre !

Nous voulons le dire au monde entier: ne laissez pas se répéter l’horreur d’une catastrophe nucléaire !  

Unis ce jour avec le peuple japonais en révolte, nous demandons solennellement l’arrêt définitif de toute production d’électricité d’origine nucléaire, nous exigeons la fin du nucléaire tout de suite !

Notre espoir est que l’ensemble de l’humanité prenne enfin conscience des risques intolérables qui pèsent sur nous à cause de l’énergie nucléaire.

Et nous, citoyens du monde réunis en cette journée du 13 octobre 2012, qui nous exprimons dans une multitude de langues avec le même message disons aux côtés de nos amis Japonais:
SAIKADO HANTAI ! Non au redémarrage des centrales ! SAIKADO HANTAI !

Arrêtons le nucléaire, maintenant, et définitivement !
 
Merci de diffuser ce message ce jour du 13 octobre 2012, partout dans le monde, afin que demain, personne ne connaisse plus ce type de méga-rétro-désastre sournois.
 
Kazuo Nara ne veut plus de nucléaire dans son pays et il le chante !

 
 
 
 
Japonais
 
日本の皆さん!


ずっと以前から西洋を魅惑してきた日本という国、他人への敬意を忘れず、それでいて技術的に進んでいる日本、風景も美しく、素晴らしい国です。1945年8月、日本の国は壊滅的な状況になりました。放射能が降り注ぎ、子供も含め多くの人々が一瞬にして命を奪われてしまいました。最近では、経済危機に見舞われ、技術の分野でも大きな打撃を受けました。
でも、日本には雄大な山々、緑あふれる里山、そして古代と現代の間を揺れ動くような未来都市があります。日本の方々は慎み深いので、あまり多くを語りませんが本当に魅力的で愛される国です。1995年神戸で地震があったとき、日本は世界の新聞の一面を飾り、世界中の人々の記憶に再びとどまることになりました。でも、今回はだいぶ様子がちがいます。
数年後、福島は今日人々がチェルノブイリを語るときと同じように語られることになるでしょう。いやもっとひどいとりあげられかたをするかもしれません、数々の悪事や嘘が汚染と死者を取り巻くことになるでしょうから。2011年3月震災が起こったとき、新聞にはショッキングな写真が掲載され、恐怖がかきたてられました。
福島は広島の原爆の4000倍の放射能を放出し、放射能は風で日本にまき散らされ、さらに気流に乗って各地に運ばれていきました。でも、その後まるですべてが解決したかのように、いつもの慎み深さでもって日本の方々はまた口を閉じてしまいました。他の国々は、福島で起こっている危機に対して完全に報道規制をしいてしまいました。もう国際支援やサポートは問題ではないのです。
ある国が自ら毒死しようと、そんなことよりも、皆自分たちの国々のばかげた人形たちの小競り合いやエゴの方に興味を持つようになってしまいました。自分の国の問題の方が大切ということです。仮にヨーロッパやインド、中国、アメリカなどのこのような大惨事があった場合にも、これをすぐに忘れるようにマスメディアに期待するのでしょうか?あんなにもたくさん犠牲者がいるのにあっという間に忘れろと?

人間を悪に導くのはまさにエゴイズムなのです。これに対して私たちは何ができるでしょうか?日本に住む皆さん、そして素晴らしい日本を発見したと思っていた皆さん、だんだんと事は難しくなってきています。福島の事故からもう582日が過ぎました。今後皆さんはパラドックスの深みにもっとはまることになります。桜もウグイスも放射能の甘い香りにつつまれます。子供たちはマイクロシーベルトで測ることを覚えます。川や魚はベクレル漬けで、それはがんをひきおこします。

その間、国はというと、何も言うなとあなたたちに強いるのです。放射能汚染は情け容赦なく続き、取り返すことのできない結果となるのです。日本は、いったいどうなってしまうのでしょうか?私たちはどうなってしまうのでしょうか?どうなるかわかっていますが、それを認めたくはありません。
でもほかにどんな選択肢があるのでしょう?私たちの政府はメディアと結託し、こんなにも深刻な原子力災害を、人類の歴史にまで影響を及ぼしかねない大惨事を小さく見せようとしています。

日本の皆さん、あなたたちは歴史的な重要な危機に直面しているのですよ。日本は、地震国でありながら、54もの原発を抱えています。これは原爆を抱えているのと同じことですなのですよ。仮に大地震が再び起こったのならば、燃料プールが決壊するか、もしくは他の原発も爆発するかもしれません。本当に日本は終わってしまかもしれません、もっとひどいことになるのです。私たちは自然を征服できないのです、たとえ私たちのすべての英知をもってしてでも。
日本の皆さん、世界のどこであっても福島をもう一度繰り返させてはなりません。科学の進歩によって人間がすべてをコントロールできると考えることは誇大妄想に過ぎません。(5:58)私たちは、自然の中に暮らしており、自然が与えてくれるものを超えることはできないのです。原発の建設は、上を目指す人間のプライドのあらわれでした。しかし、「われわれは原発に支えられていた」ではなく「無知ゆえに規律を守りながらわれわれが原発を支えていた」のです。そしてそれはもちろん「平和のための核」ではありませんでした。福島の事故前は、経済のために多くの人々が原発は必要であると言っていました。

しかし、日本の皆さん、私たちの子供は健康を害し始めました。なぜならば、原発を建てたからです. いつも最後にツケを払って苦しむのは子供と民衆なのです。しかし、もし私たちが今団結すれば、私たちひとりひとりの力が大きな力になります。重要なことは、私たちの子供の未来を守るということです。日本の子供たち、そして地球に住むすべての子供たちを守らなければいけません。
もう口をつぐむのはやめましょう。そして原発を止めるのです、全地球上から。世界は、日本が今だんだんと体験しつつある恐怖を知りません。日本の人々が声をあげ、そして私たちも一緒に原子力の廃止を訴えていきましょう。すべての人々が目をさまし、今起こっていることに気づき必要があるのです。
再稼働反対!今すぐ廃炉!

2
 
 
 
Anglais
 
Oh Japan!
For many years you have fascinated the West, which is captivated by your culture of respect for others, your technological advances, and the beauty of your landscapes.
In August 1945, you saw whole cities destroyed, men, women and children disappeared by way of a new alchemy--the splitting of the atom and instantaneous and prolonged death.
More recently, the economic crisis hit you hard, and the technology markets crashed down around you.
Yet, there were your features: the grace of your rising mountains, the green of your countryside, so beautifully laced by Miyazaki, and your futuristic cities that oscillate between the antique and the modern.
Beloved country, you know… but you are discreet.
It took a disaster for the world to remember you, in Kobe, 1995, when you returned to the headlines.
But with this disaster, the consequences will be much different. In a few years, we will speak of Fukushima as we speak of Chernobyl today, but even more so due to the misdeeds and lies that will surround the contaminated, dead and dying.
Japan, when disaster struck in March, 2011, you took the headlines with shocking images that grew and grew with increasing terror, as Fukushima exploded with over 4,000 Hiroshima bombs and the wind spread its radioactivity over you and into the jet stream.
Then, as if everything had been resolved, once more you became discreet, as is your habit.
Other countries have imposed a complete blackout on the ongoing crisis of Fukushima. It is no longer a question of international assistance or support ...
To the poisoning of a country, we have preferred the squabbles and egos of ridiculous puppets in their race for pathos, a subject that environmentalists have failed to seize, preferring their own national problems.
Would it be too cynical to expect the media in other countries to lose interest so soon, in the event of such a catastrophe in Europe, India, China or the US; to see their victims forgotten in a moment's time? It is selfishness that makes men evil.
What are we going to do about it? For those living in Japan and those of us who have dreamed of discovering her, it will become increasingly difficult.
And now 582 days after Fukushima, you have swung even more into your paradoxes.
You try to spring back as cherry blossoms and nightingales are lulled to sleep by the sweet scent of radioactivity. Your children will learn to count in micro Sieverts. Rivers and fish will rebound but with Becquerel cysts that will degenerate into cancer.
Meanwhile, your country forces its citizens into silence; radiotoxic contamination continues inexorably; and the consequences will be irreversible.
Japan, what will become of you, what will become of us?
We know but we still cannot admit it; yet, what other choice do we have? Our governments and corporate media play down the serious consequences of such a nuclear disaster, a huge catastrophe that will affect the rest of human history.
You face a profound historical crisis, Japan, little seismic country adorned with 54 nuclear reactors that are in truth nuclear bombs. If a large earthquake were to occur again, a nuclear storage pool collapse or another plant explodes; it would surely be the end of you, even more than it already is.
Oh Japan, we should never create another Fukushima, anywhere, ever again. We will never conquer nature, even if we try with all our might. It is a megalo-maniac's dream to think that humanity can control everything by scientific advancement.
We live in nature and we cannot surpass what she has given us. It was an act of human pride to look so high and build nuclear power plants as a great mythical catfish.
It was not "We were supported by nuclear power," but "We, ignorant and disciplined, it is WE who have supported nuclear power". And it was certainly not "Atoms for Peace".
Before Fukushima, many people said that we needed nuclear power plants in order to save our economies. But the health of our children, Japan, is deteriorating BECAUSE we have built them. It is always the public and the children who suffer in the end. But the power that is EACH ONE OF US can become a great force, if we unite now.
The important thing is to protect the future of our children, Japan's children, all the children of the earth.
Stop the silence, stop nuclear power, everywhere on Earth.
The world is not now living the horror that Japan is gradually discovering. But the Japanese citizens rebelled and together with them we ask the final judgment of all production of nuclear power. All of humanity must become awake and aware for this to happen!
Sakaido hantai! No restart! Decommission now!

(Thank you for sending this message, dated 13 October 2012, around the world, so that tomorrow, no one will ever again know such a mega-retro-disaster.)
 
9a199218a921e3605d7f0ee1c2a2972d084e668c tn482x298

 
Allemand

Seit vielen Jahren haben Sie den Westen, die durch Ihre Kultur des Respekts für andere, Ihre technologischen Fortschritte und die Schönheit Ihrer Landschaft die faszinierend ist, mit vielen Menschen in der Welt geteilt.

Im August 1945 sah man ganze Städte zerstört, Männer, Frauen und Kinder sind durch eine neue Alchemie einfach verschwunden – es war die Spaltung des Atoms, dass den sofortigen und nachhaltigen Tod brachte.

Doch es waren Ihre Merkmale: Kraft, Demut und die Gnade für einen neuen Anfgang. Die Berge, das Grün der Landschaften, so schön wie die von Miyazaki geschnürt, und Ihre futuristische Städte, die zwischen der antiken und der modernen schwingen.

Es wurde nicht geklagt ob des Leidens das diesem Land, Japan angetan wurde. Denn Sie sind diskret und demütig geblieben und bauten dieses Land wieder neu auf.
Es dauerte eine Katastrophe lang die um die Welt ging. Wir erinnern uns an die Katastrophe von Kobe 1995.

Aber mit dieser Katastrophe, in Fukushima werden die Folgen viel komplexer sein. In ein paar Jahren werden wir von Fukushima sprechen, wie wir von Tschernobyl heute sprechen, wegen der Untaten und der Lügen, über kontaminiertes Land, Wasser, Luft und der zahlreichen Toten, Verletzten und Obdachlosen Menschen, wenn nichts geschieht.

Als die Katastrophe im März 2011 Japan traf, die die ganze Welt erschütterte, kam Japan in die Schlagzeilen mit schockierenden Bildern. Die Angst wuchs zunehmend als in Fukushima der Reaktor mit der Kraft und der Zerstörung mit über 4.000 Hiroshima-Bomben explodierte. Der Wind breitete seine tödliche Radioaktivität über Japan aus und der Jetstream verbreitete die Radioaktivität über die Meere und Kontaminierte.

Mit der Gewohnheit der -diskretion sollte alles geklärt sein. Viele Länder verhängten eine komplette Nachrichtensperre über die anhaltende Krise in Fukushima. Es ist nicht mehr eine Frage der internationalen Hilfe oder Unterstützung. Über die Verstrahlung eines Landes wurde gestritten, es wurde gelogen und betrogen und lächerliche egoistische „Puppen“ eröffneten ein Rennen über Pathos, Verantwortung und Ehre.

Wäre es zu zynisch zu erwarten, dass die Medien in anderen Ländern das Interesse so bald verlieren, im Falle einer solchen Katastrophe in Europa, Indien, China oder den USA; die ihre Opfer in einem Augenblick der Zeit vergessen sehen zu wollen? Es ist die Selbstsucht und die Dämonie der Macht die Männer böse macht.

Was sollen wir dagegen tun? Für diejenigen, die in Japan und diejenigen von uns, die für eine Atom freie Welt eintreten.

Und jetzt 582 Tage nach Fukushima schwimmen Sie immer noch in einem Sumpf der Paradoxien.
Und nun sind die Menschen, Kirschblüten und Nachtigallen eingehüllt vom „süßen Duft“ der Radioaktivität. Ihre Kinder werden lernen, in Mikrosievert zu rechnen. Ihre Flüsse und Fische werden sich vielleicht erholen, aber mit „Becquerel Zysten“, die zu Krebs entarten können.
Unterdessen zwingt Ihr Land die Japanischen Bürger in die „Stille“ der Schweigsamkeit; doch die radiotoxische Verschmutzung geht unaufhaltsam weiter, und die Folgen werden für die Menschen irreversibel sein.

Japan, was wird aus dir werden, und was wird aus dieser Welt werden?
Unsere Regierungen und Medienkonzerne verharmlosen die schwerwiegenden Folgen einer solchen nuklearen Katastrophe, eine riesige Katastrophe, die wohl den Rest der menschlichen Geschichte beeinflussen wird.

Wir wollen niemals mehr ein weiteres Fukushima. Es ist ein megalo-maniac (Grössenwahnsinniger) Traum zu glauben, dass die Menschheit alles durch wissenschaftlichen Fortschritt kontrollieren kann. Atomkraft ist und bleibt unbeherrschbar.

Wir leben in der Natur und wir können sie nicht übertreffen, was sie uns gegeben hat. Wir haben Wind, Wasser und die Sonne. Es war ein Akt des menschlichen Stolzes, Kernkraftwerke zu bauen und sie als einen großen mythischen Wels anzubeten.

Vor Fukushima, sagten die Menschen dass Kernkraftwerke erforderlich sind, um unsere Volkswirtschaften auszubauen und sie angeblich bezahlbar zu machen. Aber die Gesundheit unserer Kinder in Japan, verschlechtert sich, weil wir sie gebaut haben. Es ist immer die Öffentlichkeit, die Bürger, die Kinder, die am Ende leiden. Aber die Macht, die jeder von uns inne hat, kann eine große Kraft werden, wenn wir uns vereinigen, und das jetzt, hier und heute.

Das Wichtigste anliegen ist, die Sorge um die Zukunft unserer Kinder, Japans Kinder ja aller Kinder dieser Erde und den Schutz unserer Erde daselbst.

Stoppen Sie die Stille, Stoppt die Atomkraft, überall auf der Erde.

Die Welt will nicht mehr in Angst und Schrecken leben. Auch die Bürger Japans haben das bitter erleben müssen. Sie gehen auf die Strasse diese braven, mutigen Menschen und protestieren. Die gesamte Menschheit muss wach werden und sich dessen bewusst sein, dass Atomkraft unbeherrschbar ist und auch bleiben wird.

Die Menschen brauchen Antworten, Daten und ehrliche Informationen, um mit den Vorgängen fertig zu werden. Medienblackouts, Propaganda und habgierige, egoistische Industrien jedweglicher Art, die zulassen, dass die Gesundheit der Menschen angegriffen wird und sie so viele Verletzte, Obdachlose und Tote in Kauf nehmen, müssen gestoppt werden. Jener TEPKO Boss und der führende Atomwissenschaftler in Japan sind nicht weinend zusammengebrochen und haben ihre Posten zur Verfügung gestellt, weil in Fukushima alles in Ordnung ist. Darüber sollte die Welt nachdenken und handeln, bevor es zu spät ist.

*Wir fühlen uns nicht dem Glauben verpflichtet, dass derselbe Gott, der uns mit Sinnen, Vernunft und Verstand ausgestattet hat, von uns verlangt, dieselben nicht zu benutzen*.
*Das Recht der Politiker auf Geheimhaltung ist nicht größer als das Recht der Bürger auf Offenlegung*.
*Mit dem ersten Glied ist die Kette geschmiedet. Wenn die erste Rede zensiert, der erste Gedanke verboten, die erste Freiheit verweigert wird, dann sind wir alle unwiderruflich gefesselt*.
*Wisset das euer Volk euch danach beurteilt, was ihr aufbaut, nicht danach was ihr zerstören könnt*.
*Die Freiheit des Menschen liegt nicht darin, dass er tun kann, was er will, sondern, dass er nicht tun muss, was er nicht will*.
*Leben Sie nicht in den Ruinen ihrer Gewohnheiten. Fuer alles im Leben muss man bezahlen. Und je spaeter man es tut, desto hoeher werden die Zinsen*.

Saikado Hantai! Kein Neustart! Stilllegung jetzt!

Vielen Dank für das Senden dieser Nachricht, vom 13. Oktober 2012, Wir wollen keine Mega-retro-Katastrophe, egal in welchem Teil dieser Welt.
 
TKY201207160248-450x261
 
 
Italien
 
Oh Giappone
Da molti anni, affascinavi, talvolta fino ad ammaliare l'occidente, con la tua cultura del rispetto degli altri e della disciplina consentita, con l'arte di vivere insieme, numerosi, con i progressi tecnologici, con la bellezza dei tuoi paesaggi.... Ma il tuo popolo ha visto la guerra distruggere le sue città ed i suoi uomini, un giorno di agosto del 1945 con la nuova alchimia della fissione dell'atomo e la morte istantanea. Anche la crisi economica ti ha colpito, ed il mercato tecnologico è crollato. Restava la tua particolarità, la grazia delle tue montagne che si erigono nel mezzo di nessuna parte, quella delle tue campagne verdeggianti, così graziosamente lodate da Miyazaki, e le tue città futuriste che ti fanno oscillare tra passato e modernità. Paese adorato, sai tuttavia restare discreto...
E c'è voluto una catastrofe affinché il mondo si ricordasse di te. Come a Kobe nel 1995, sei ritornato d' attualità, ma questa volta, le conseguenze saranno ben altre. per alcuni anni, si parlerà di Fukushima come si parla oggi di Chernobyl, addirittura di più: i suoi danni, le menzogne che lo circondano, i morti ed i contaminati. Quando la catastrofe è successa, Giappone, tu occupavi il primo posto dell'attualità, con le immagini shock accompagnate di cifre sempre più terribili. Poi, come se tutto fosse risolto, sei ridiventato discreto, come al solito. Numerosi paesi hanno imposto un black out completo. Niente più aiuto internazionale o sostegno morale, fino alla prossima volta…
All'avvelenamento di un paese, sono state preferite le guerre di ego di alcuni ridicoli fantocci lanciati in una corsa alle voci patetiche; ad un argomento di cui gli ecologisti non hanno saputo impossessarsi, si preferisce i problemi nazionali. Sarebbe cinico sperare su una tale catastrofe in Europa, in India, in Cina o negli USA, per vedere i media degli altri paesi disinteressarsi subito? Per contare le vittime dimenticate all'istante? L'egoismo rende cattivi. E l'uomo non è buono alla radice. Dove andiamo? Per quelli che, da anni, sognavano di scoprirti, Giappone, ciò diventerà sempre più difficile.
Ed adesso 582 giorni dopo Fukushima, oscilli, ancora di più, tra i tuoi paradossi.
E in primavera, quando tornano i ciliegi, quando gli usignoli cantano, cullati dal dolce profumo di una radioattività crescente.
Ed i tuoi bambini imparano a contare in micro Sieverts, ed i tuoi fiumi, ed i tuoi pesci traboccano di Becquerel… Delle cisti, già così numerose, degenereranno in cancri? cosa diventerai Giappone, cosa diventeremo?
Durante questo tempo, Giappone, sprofondi in silenzio, i danni della contaminazione radiotossica continuano inesorabilmente, ed i postumi saranno irreversibili. Lo sappiamo ma ci fa ancora male ad ammetterlo, ma, quali altre scelte abbiamo? Il governo ed i media hanno minimizzato le gravi conseguenze dell'incidente nucleare, anche se si tratta di un'immensa catastrofe che resterà nella storia dell'umanità. Questa situazione inedita è veramente spaventosa. Stai affrontando, Giappone, una profonda crisi storica. Tu, piccolo paese sismico, con i tuoi 54 reattori nucleari che non sono altro che bombe a scoppio ritardato. Se succede di nuovo un grosso sisma, e se crollasse una piscina, sarebbe sicuramente la tua fine, addirittura molto di più.
Oh Giappone, non dovremmo mai più rivivere un altra Fukushima, da nessuna parte. Non potremo mai vincere la Natura, anche provando con tutte le nostre forze. È un grande errore pensare che l'umanità può controllare tutto con i progressi scientifici. Viviamo nella natura e non possiamo superarla. Era un atto di orgoglio umano smisurato di guardare la natura dall'alto e di costruire tante centrali nucleari su questo mitico gigantesco pesce gatto. Non era "Noi siamo stati sostenuti dalle centrali nucleari", ma "noi, popolo ignorante e disciplinato, abbiamo sostenuto le centrali nucleari."
Prima di Fukushima, molte persone dicevano che avevamo bisogno delle centrali nucleari per non rovinare la nostra economia. Ma la salute dei tuoi bambini, Giappone, si deteriora perché abbiamo delle centrali nucleari. Alla fine è sempre il pubblico ed i bambini a soffrire. Il potere di ciascuno di noi può diventare una grande forza, se ci uniamo.
La cosa ancora importante adesso è di proteggere il futuro dei tuoi bambini, dei nostri bambini, di tutti i bambini della terra.
Stop al silenzio, stop al nucleare, ovunque sulla Terra .
Al mondo intero, non vivete mai l'orrore che il Giappone sta scoprendo progressivamente. Uniti questo giorno col popolo giapponese in rivolta, chiediamo solennemente l'arresto definitivo di ogni produzione di elettricità di origine nucleare. Purché l'insieme dell'umanità ne prenda coscienza!
Grazie per diffondere questo messaggio questo giorno del 13 ottobre 2012, ovunque nel mondo, affinché domani, nessuno conosca più questo tipo di disastro mega-retrò cosi subdolo..
 
nn
 
 
Néerlandais

Oh Japan!
Al vele jaren hebben jullie gefascineerd het Westen, die door jullie cultuur van respect in de ban voor anderen, uw technologische vooruitgang, en de schoonheid van uw landschap.
In augustus 1945 zag je hele steden verwoest, mannen, vrouwen en kinderen verdwenen door middel van een nieuwe alchemie - de splitsing van het atoom en onmiddellijke en langdurige dood.
Meer recent heeft de economische crisis raken hard, en de technologie markten stortte om je heen.
Toch waren er uw functies: de genade van uw oprijzende bergen, het groen van uw land, zo mooi geregen door Miyazaki, en uw futuristische steden die oscilleren tussen de antieke en de moderne.
Geliefde land, weet je ... maar je bent discreet.
Het duurde een ramp voor de wereld om u het zich herinnert, in Kobe, 1995, als je terug naar het nieuws.
Maar met deze ramp, zullen de gevolgen heel anders. Over een paar jaar zullen we spreken van Fukushima als we spreken van Tsjernobyl vandaag, maar meer nog vanwege de wandaden en leugens die rond de besmette, dode en stervende.
Japan, toen de ramp getroffen in maart 2011, u het nieuws nam met schokkende beelden die groeide en groeide met toenemende terreur, zoals Fukushima explodeerde met meer dan 4000 Hiroshima bommen en de wind verspreid zijn radioactiviteit over u en in de straalstroom.
Dan, alsof alles was opgelost, eens te meer werd je discreet, zoals uw gewoonte.
Andere landen hebben opgelegd een volledige black-out over de lopende crisis van Fukushima. Het is niet langer een kwestie van internationale hulp of ondersteuning ...
Om de vergiftiging van een land, hebben we wilden liever het gekibbel en de ego's van belachelijke poppen in hun race voor pathos, een onderwerp dat milieuactivisten hebben gefaald te grijpen, liever hun eigen nationale problemen.
Zou het te cynisch te verwachten dat de media in andere landen om rente te verliezen zo snel, in het geval van een dergelijke ramp in Europa, India, China of de VS; om hun slachtoffers te vergeten in de tijd van een ogenblik zien?
Het is egoïsme dat maakt mannen kwaad.
Wat gaan we doen? Voor degenen die wonen in Japan en die van ons die hebben gedroomd van het ontdekken van haar, zal het steeds moeilijker worden.
En nu 582 dagen na Fukushima, heb je zwaaide nog meer in uw paradoxen.
Je probeert terugveren als kersenbloesems en nachtegalen worden in slaap gesust door de zoete geur van radioactiviteit. Uw kinderen zullen leren om te tellen in de micro Sievert. Rivieren en vis maar zal rebound met Becquerel cysten die zal ontaarden in kanker.
Ondertussen, uw land dwingt haar burgers in de stilte; radiotoxische besmetting blijft onverbiddelijk, en de gevolgen onomkeerbaar zal zijn.
Japan, wat zal er van je worden, wat zal er van ons worden?
We weten maar we kunnen nog steeds niet toegeven, maar toch, wat andere keuze hebben we? Onze regeringen en corporate media bagatelliseren de ernstige gevolgen van een dergelijke nucleaire ramp, een enorme catastrofe die de rest van de menselijke geschiedenis zal beïnvloeden.
U staat voor een diepe historische crisis, Japan, weinig seismische land versierd met 54 kernreactoren die in waarheid nucleaire bommen. Als er een grote aardbeving waren om opnieuw voordoen, een nucleaire opslag zwembad instorting of een andere plant ontploft, het zou zeker het einde van u, zelfs meer dan het al is.
Oh Japan, zouden we nooit maak een ander Fukushima, waar dan ook, nooit meer. We zullen nooit overwinnen natuur, zelfs als we proberen uit alle macht. Het is een Megalo-maniak's droom om te denken dat de mensheid kan alles door wetenschappelijke vooruitgang te controleren.
We leven in de natuur en we kunnen niet overtreffen wat zij ons heeft gegeven. Het was een daad van menselijke trots te kijken zo hoog en kerncentrales te bouwen als een grote mythische meerval.
Het was niet "We werden ondersteund door kernenergie", maar "Wij, onwetende en gedisciplineerd, het is wij, die kernenergie ondersteund". En het was zeker niet "Atoms for Peace".
Voordat Fukushima, veel mensen zeiden dat we kerncentrales nodig zijn om onze economieën te redden. Maar de gezondheid van onze kinderen, Japan, verslechtert want we hebben ze gebouwd. Het is altijd het publiek en de kinderen die lijden in het einde. Maar de macht die IEDER VAN ONS kan een grote kracht worden, als we nu verenigen.
Het belangrijkste is het beschermen van de toekomst van onze kinderen, Japan kinderen, alle kinderen van de aarde.
Stop de stilte, stop kernenergie, overal op Aarde.
De wereld is nu niet het leven van de horror dat Japan geleidelijk ontdekken. Maar de Japanse burgers in opstand en samen met hen vragen wij het laatste oordeel van alle productie van kernenergie. De hele mensheid moeten worden wakker en bewust om dit te laten gebeuren!
Sakaido Hantai! Geen herstart! Ontmanteling van nu!
(Dank u voor het verzenden van dit bericht, van 13 oktober 2012, over de hele wereld, zodat morgen, niemand zal ooit nog zo'n mega-retro-ramp te leren kennen.)
 
22
 
 
Grec
 
Ιαπωνία,
Για πολλά χρόνια ενέπνευσες τη Δύση, η οποία γοητεύτηκε από τη φιλοσοφία σου για το σεβασμό προς τους άλλους, τα τεχνολογικά σου επιτεύγματα και τις ομορφιές της φύσης σου.
Τον Αύγουστο του 1945 είδες ολόκληρες πόλεις κατεστραμμένες, άντρες γυναίκες και παιδιά να εξαφανίζονται, στο όνομα μιας νέας αλχημείας: τη διαίρεση του ατόμου, τον ακαριαίο αλλά και τον παρατεταμένο θάνατο.
Πιο πρόσφατα η οικονομική κρίση σε έπληξε σκληρά και οι τεχνολογικές αγορές γύρω σου κατέρρευσαν.
Ακόμη υπήρχαν τα χαρακτηριστικά σου: το μεγαλείο των ψηλών βουνών σου, το πράσινο της εξοχής σου, τόσο όμορφα δεμένα από τον Miyazaki, και οι φουτουριστικές πόλεις σου, που συνυπάρχουν ανάμεσα στο παλιό και το μοντέρνο.
Αγαπημένη χώρα, ξέρεις ...αλλά τόσο διακριτική, χρειάστηκε μια καταστροφή για να σε θυμηθεί ο κόσμος, στο Kobe το 1995, όταν επέστρεψες στην επικαιρότητα. Αλλά μ' αυτή την καταστροφή οι συνέπειες θα είναι πολύ διαφορετικές. Σε λίγα χρόνια θα μιλάμε για τη Φουκουσίμα, όπως μιλάμε σήμερα για το Chernobyl.
Αλλά πολύ περισσότερο λόγω της αδικίας και των ψεμάτων που αφορούν τους μολυσμένους από ραδιενέργεια, τους πεθαμένους και όσους πεθαίνουν.
Η Ιαπωνία, όταν χτυπήθηκε από την καταστροφή το Μάιο του 2011, απασχόλησε την επικαιρότητα με σοκαριστικές φωτογραφίες που πλήθαιναν μέρα με τη μέρα και μεγάλωναν το φόβο, αφού η Φουκουσίμα επλήγη με πάνω από 4.000 βόμβες Χιροσίμας κι ο άνεμος άπλωσε τη ραδιενέργεια πάνω σου και μέσα σου σαν ρεύμα αεριωθούμενου.
Τότε, σαν όλα να είχαν λυθεί για ακόμη μια φορά, ήσουν διακριτική όπως άλλωστε συνήθιζες.
Άλλες χώρες έχουν επιβάλει πλήρη σιωπή για τη συνεχιζόμενη κρίση στη Φουκουσίμα. Δεν είναι πια ζήτημα διεθνούς βοήθειας ή υποστήριξης...
Για να δηλητηριάσουν τη χώρα, έχουνε προτιμήσει το καυγά και τα εγώ τους σαν γελοίες μαριονέτες στη κούρσα τους για εξευτελισμό.
Ένα αντικείμενο όπου οι οικολόγοι έχουν αποτύχει να ασχοληθούν, προτιμώντας τα δικά τους εθνικά προβλήματα.
Θα ήταν άραγε πολύ κυνικό να περιμένουμε τα ΜΜΕ στις άλλες χώρες να χάσουν το ενδιαφέρον τους τόσο γρήγορα σε ένα γεγονός σαν αυτή την καταστροφή, σε Ευρώπη, Ινδία , Κίνα και Αμερική.
Να ξεχάσουν τόσο γρήγορα τα θύματά τους;
Ο εγωισμός κάνει τους ανθρώπους, απάνθρωπους.
Τι θα κάνουμε σχετικά μ' αυτό;
Για αυτούς που ζουν στην Ιαπωνία και για μερικούς από εμάς, που έχουμε ονειρευτεί να την ανακαλύψουμε, θα είναι ιδιαίτερα δύσκολο.
Και τώρα, 582 ημέρες μετά τη Φουκουσίμα, οι Ιαπώνες ταλαντεύεστε ολοένα και περισσότερο μεταξύ των παραδόξων σας.
Προσπαθείτε να επανέλθειτε σαν ανθισμένες κερασιές, και τα αηδόνια νανουρίζονται από το “γλυκό” άρωμα της ραδιενέργειας.
Τα παιδιά σου θα μάθουν να μετράνε σε microsieverts. Τα ποτάμια και τα ψάρια σου θα αναπτυχθούν με κύστες Becerel και θα εξελιχθούν σε καρκίνο.
Στο μεταξύ η χώρα υποχρεώνει τους υπηκόους της σε σιωπή.
Η ραδιοτοξική μόλυνση συνεχίζεται αδυσώπητη και οι συνέπειες θα είναι μη αναστρέψιμες.
Ιαπωνία, τι θα απογίνεις; Τι θα απογίνουμε όλοι;
Ξέρουμε, αλλά ακόμα δεν μπορούμε να το ομολογήσουμε. Τι άλλες επιλογές έχουμε;
Οι κυβερνήσεις μας και τα ελεγχόμενα ΜΜΕ, υποβαθμίζουν τις σημαντικές επιπτώσεις από μια τέτοια πυρηνική καταστροφή που θα επηρεάσει το υπόλοιπο της ανθρώπινης ιστορίας.
Αντιμετωπίζεις μια βαθιά ιστορική κρίση Ιαπωνία, μικρή σεισμική χώρα. Στολισμένη με 52 πυρηνικούς αντιδραστήρες που είναι πραγματικές πυρηνικές βόμβες.
Αν ένας μεγάλος σεισμός συμβεί ξανά, μια πυρηνική δεξαμενή καταρρεύσει ή μια άλλη εγκατάσταση εκραγεί, αυτό θα είναι σίγουρα το τέλος σου, αν κι αυτό έχει ήδη συμβεί.

Ιαπωνία, δεν θα έπρεπε ποτέ να δημιουργήσουμε ξανά μια Φουκουσίμα πουθενά.

Ποτέ δεν θα κατακτήσουν τη φύση όσο κι αν το προσπαθήσουν μερικοί.
Μόνο μεγαλομανείς σκέφτονται ότι μπορεί να ελέγξουν τα πάντα με την τεχνολογική εξέλιξη.
Ζούμε σε μια φύση και δεν μπορούμε να ξεπεράσουμε ότι μας έχει προσφερθεί.
Ήταν μια πράξη αλαζονείας να κοιτάνε τόσο ψηλά και να χτίζουν πυρηνικά εργοστάσια σαν τα τεράστια μυθικά γατόψαρα.
Δεν ήταν ότι “υποστηριζόμασταν από την πυρηνική ενέργεια”, αλλά ότι “εμείς οι εγωιστές και ανήθικοι, εμείς υποστηρίζουμε τη ραδιενέργεια”. Και σίγουρα δεν ήταν τα ραδιενεργά “άτομα με σκοπό την ειρήνη”.
Πριν τη Φουκουσίμα, πολλοί άνθρωποι είπαν ότι “χρειαζόμασταν τα εργοστάσια πυρηνικής ενέργειας για να σώσουμε τις οικονομίες μας”.
Αλλά η υγεία των παιδιών μας, Ιαπωνία, επιδεινώνεται επειδή έχουμε χτίσει αυτά τα εργοστάσια. Είναι πάντα ο κόσμος και τα παιδιά που υποφέρουν στο τέλος.
Όμως η δύναμη που έχει ο καθένας από εμάς, μπορεί να γίνει μια μεγάλη πίεση αν ενωθούμε τώρα.
Το σημαντικό είναι να προστατεύσεις το μέλλον των παιδιών της Ιαπωνίας και των παιδιών της Γης.
Σπάστε τη σιωπή τώρα, σταματήστε την πυρηνική ενέργεια οπουδήποτε στη Γη!
Ο κόσμος δεν ζεί τώρα τον τρόμο που η Ιαπωνία σταδιακά ανακαλύπτει, αλλά οι Ιάπωνες επαναστάτησαν και μαζί μ' αυτούς εμείς ζητάμε την τελική καταδίκη όλης της παραγωγής της πυρηνικής ενέργειας. Όλη η ανθρωπότητα πρέπει να ξυπνήσει και να αναλογιστεί τι συνέβη.
Όχι επανεκκίνηση ραδιενεργών εργοστασίων! Κατάργηση τώρα!
Ευχαριστώ που στείλατε αυτό το μήνυμά σας στις 13 Οκτωβρίου 2012 σε όλο τον κόσμο, οπότε αύριο κανείς ξανά να μην βιώσει τέτοια καταστροφή!
 
10
 
 
Finlandais
 
Oi Japani!
Monta vuotta olet kiehtonut länttä, jota kulttuurisi on innostanut: toisten kunnioittamisessa, teknologisessa kehityksessäsi, ja maisemiesi kauneudessa.
Elokuussa 1945 näit kokonaisia kaupunkeja tuhoutuneen; miehiä, naisia ja lapsia katosi uuden alkemian tieltä - halkaistun atomin ja äkillisen ja hitaasti etenevän kuoleman.
Myöhemmin talouskriisi iski, ja teknologian markkinat kaatuivat ympärilläsi.
Kuitenkin oli teidän ominaisuutenne: teidän kohoavien vuorienne sulo, maaseutunne vihreys, jota Miyazak kauniisti reunustaa, ja teidän futuristiset kaupunkinne, jotka vaihtelevat antiikin ja modernin välillä.
Rakas maa, tiedäthän ... mutta silti olet hillitty
Tarvittiin katastrofi maailmalle muistaa sinut Kobe, 1995, kun palasit otsikoihin.
Mutta tämän katastrofin, seuraukset ovat hyvin erilaiset. Muutaman vuoden kuluttua puhumme Fukushimasta kuin puhumme Tšernobylistä tänään, mutta vielä enemmän rikosten ja valheitten takia, jotka ympäröivät saastuneita, kuolleita ja kuolevia.
Japani, kun katastrofi iski maaliskuussa 2011, oli otsikoissa: järkyttävät kuvat, jotka paisuivat ja paisuivat lisääntyvällä kauhulla, kun Fukushima räjähti yli 4000:ää Hiroshiman pommia vastaten, ja tuuli levitti radioaktiivisuutta yllenne ja osaksi suihkuvirtausta.
Sitten, kuin kaikki olisi ratkaistu, vielä kerran sinusta tuli huomaamaton, koska se on sinun tapasi.
Muut maat ovat asettaneet täydellisen pimennon käynnissä olevaan Fukushiman kriisiin. Se ei ole enää kansainvälisen avun tai tuen kysymys ...
Maan myrkyttymisen suhteen olemme mieluummin kinastelevia ja naurettavia nukkeja kilpaillen paatoksella, aihe, johon ympäristönsuojelijat eivät ole osanneet tarttua asettaen etusijalle omat kansalliset ongelmansa.
Olisiko liian kyynistä odottaa median muissa maissa menettävän kiinnostuksensa näin pian, jos tällainen katastrofi sattuisi Euroopassa, Intiassa, Kiinassa tai Yhdysvalloissa; nähdä heidän uhriensa unohtuvan hetken kuluttua? Itsekkyys tekee ihmisistä pahoja.
Mitä aiomme tehdä asialle? Japanissa asuville ja niille meistä, jotka ovat unelmoineet löytävänsä sen, se tulee yhä vaikeammaksi.
Ja nyt 582 päivää Fukushimn jälkeen, olet kääntynyt vielä enemmän omiin paradokseihisi.
Yrität löytää kevään takaisin kirsikankukkineen ja satakielineen, jotka ovat tuudittuneet nukkumaan radioaktiivisuuden makeaan tuoksuun. Lapsesi oppivat laskemaan mikro-Sievertit. Joet ja kalat kostavat Becquerel-kystilla, jotka degeneroitunut syöväksi.
Samalla maasi pakottaa kansalaisiaan hiljaisuuteen; radioaktiivinen saastuminen jatkuu vääjäämättä, ja seuraukset ovat peruuttamattomia.
Japani, mitä tulee teistä, miten meidän käy?
Tiedämme, mutta emme voi vieläkään myöntää sitä - mitä muita vaihtoehtoja meillä on? Hallituksemme ja valtamedia vähättelevät ydinkatastrofin vakavia seurauksia, valtavan katastrofin, joka vaikuttaa ihmiskunnan tulevaan historiaan.
Kohtaat syvän historiallisen kriisin, Japani, pieni seisminen maa, jota koristaa 54 ydinreaktoria, jotka ovat todellisuudessa ydinpommeja. Jos suuri maanjäristys tapahtuisi uudestaan, ydinvoimavarastoaltaan romahdus, tai jos muussa laitoksessa räjähtää, se olisi varmasti loppusi, enemmän kuin se nyt on.
Oi Japani, meidän ei pitäisi koskaan luoda uutta Fukushimaa mihinkään. Emme koskaan valloita luontoa, vaikka yritämme kaikin voimin. On suuruudenhullu unelma ajatella, että ihmiskunta voi ohjata kaikkea tieteen edistyksellä.
Elämme luonnossa emmekä voi ylittää sitä mitä se on meille antanut. Oli ihmisen ylpeyttä kurottaa korkealle ja rakentaa ydinvoimaloita kuin suureksi myyttiseksi monniksi.
Ei ollut "Me tuimme ydinvoimaa," vaan "Me, tietämättöminä ja kurinalaisina olemme tukeneet ydinvoimaa". Ja varmasti ei ollut "Atomit rauhan palveluksessa".
Ennen Fukushimaa, monet sanoivat, että tarvitsemme ydinvoimalaitoksia taloudellisista säästösyistä. Mutta lastemme terveys, Japani, huononee, koska olemme luoneet ne. Kansa ja lapset kärsivät aina lopulta. Mutta voima, joksi jokainen meistä voi tulla, suuri voima, on jos nyt yhdistymme.
Tärkeintä on suojella lasten tulevaisuus, Japanin lasten, kaikkien maapallon lasten.
Lopeta hiljaisuus, lopeta ydinvoima, kaikkialla maapallolla.
Maailma ei nyt elä kauhua, jota Japani on vähitellen löytämässä. Mutta Japanin kansa kapinoi, ja yhdessä heidän kanssaan pyydämme lopullisen tuomion kaikkeen ydinvoiman tuotantoon. Koko ihmiskunnan on herättävä ja tultava tietoiseksi tästä.
Sakaido hantai! Ei uudelleenkäynnistyksiä! Purkakaa nyt!
(Kiitos tämän viestin lähettämisestä, päivätty 13 päivänä lokakuuta 2012, ympäri maailmaa, niin että huomenna kukaan ei ikinä kohtaa tällaista valtavaa tapahtunutta katastrofia.)
 
 

Partager cet article

Repost0
16 août 2012 4 16 /08 /août /2012 00:06

affichette_CAN84_Marche-pour-la-vie_300dpi_--1-.jpg[ Communiqué du Can84 ]

 

A l'appel du Collectif antinucléaire du Vaucluse (CAN84), une "Marche pour la Vie" aura lieu du 18 au 25 août 2012 sur les routes du Vaucluse, du Gard et de la Drôme, au cœur du triangle de la mort nucléaire Cadarache-Marcoule-Tricastin. Un seul mot d'ordre réunira les marcheurs à pieds, à vélo, à cheval, en rollers, qui relieront les 3 sites nucléaires civils et militaires... : arrêt immédiat du nucléaire! Oui à la vie!

 

En finir sans attendre et une bonne fois pour toute avec le crime quotidien de la destruction atomique : tel est le sens et l'objectif de la "Marche pour la Vie" initiée par le CAN84.

Les citoyennes et citoyennes relieront par étapes sur 8 jours les 3 sites emblématiques de l'obscurantisme scientiste et des atteintes à la santé et à la vie qu'ils imposent aux populations et aux territoires. Le trajet pourra s'accomplir en totalité ou par étape le matin ou l'après-midi et selon les modalités de chacun : à pieds, à cheval, à vélo, en rollers, à dos d'âne, ou par tout autre moyen.

 

- A chaque étape une "escouade" de volontaires se rendra dans le village ou la ville-étape pour rencontrer la population locale, l'informer, la documenter et l'appeler à l'action contre le crime nucléaire. Des photos de victimes du nucléaire seront exposées.

 

- A chaque étape les élu-e-s locaux seront interpellé-e-s pour prendre position, par une délibération du Conseil municipal, pour la mise à l'arrêt des installations nucléaires qui portent atteinte au quotidien par leur contaminations radioactives à la santé et à la vie.

 

- A chaque étape sur les lieux nucléaires une rencontre-discussion sera proposée aux salarié-e-s du nucléaire et à leurs organisations syndicales

 

- A l'étape du soir sera organisée une rencontre favorisant les discussions, projets d'actions, concertations (les musiciens sont invités à apporter leur instrument de musiques à corde, à vent et percussions)

 

Pour connaître les étapes, pour en savoir plus, pour s’inscrire, etc., tout est là !

 

 

Partager cet article

Repost0
9 août 2012 4 09 /08 /août /2012 23:39

 

542510_319050544844028_1104273902_n.jpgDepuis la catastrophe de Fukushima, Laurent Mabesoone est devenu un militant antinucléaire infatigable, se dépensant sans compter pour informer, manifester, mesurer et partager ses connaissances.

 

A son initiative, un groupe citoyen de mesure de la radioactivité des aliments s’est constitué à Nagano. Depuis le début de l’année, sans relâche, des échantillons sont minutieusement préparés à partir de toutes sortes de produits alimentaires, et des analyses sont effectuées avec un moniteur-doseur de radioactivité. Puis, les résultats sont consignés dans un document disponible en ligne pour les membres du groupe Facebook  脱原発アピールの黄色いリボン Yellow ribbon against nuclear power.

           

laurent_mabesoone_machine---Copie.jpg

 

Laurent Mabesoone lors d’une séance publique de mesure le 1er juin 2012

(d’après une photo de Dominique Balaÿ)

 

La liste reproduite ci-dessous est extraite de ce document. Ecrite en japonais et en français, elle donne une idée de la contamination de certains produits. Les photos des emballages des produits sont présentées dans l'album associé de sorte que l’on peut faire son choix plus facilement dans les magasins quand on ne lit pas le japonais. Une liste intéressante à connaître et à diffuser quand on habite au Japon et que l’on veut prendre soin de la santé de sa famille, et en particulier des enfants, plus sensibles à la radioactivité.

 

Bien sûr, la mesure de la radioactivité alimentaire n’étant pas une science exacte, ces résultats doivent être utilisés avec précaution : les mesures donnent un ordre de grandeur de la teneur cumulée en Cs-137 et Cs-134, avec des variations possibles selon les échantillons et/ou selon l’influence marginale de certains radionucléides naturels tels que le Potassium (K-40), le Bismuth (Bi-214) ou le Plomb (Pb-214).

 

De plus, ce type de moniteur (à l’iodure de sodium ou au germanium) ne permet pas de détecter les radionucléides n’émettant que des ondes beta (strontium 90) ou alpha (plutonium). Pour les produits de la mer en particulier, le strontium 90, dont les sels sont solubles dans l’eau, risque d’être présent, à un niveau indépendant de la teneur en césium. Cette précision est importante car pour les produits de la mer, il y a vraiment un danger en dehors du césium.

 

 

 

7ed099867dLe moniteur Becquerel LB200 permet de réaliser avec précision des mesures directes en Becquerel par litre et ainsi de contrôler la contamination radioactive des liquides ou des denrées alimentaires. L’appareil est équipé pour la mesure des rayonnements gamma, et d’une chambre de comptage avec blindage de plomb et gobelet de 0,5 litre.

 

 

 

 

 

 

放射線測定

LB200 & TN300B mesures

(記載がない場合、LB200測定, absence de mention = LB200)

測定写真は以下、 Photos des mesures : album

cliquer sur la photo

 

 

 

目次 SOMMAIRE

 

* 日本茶 THE JAPONAIS / 牛乳LAIT / 酒類 BOISSONS ALCOOLISEES / 飲料その他 AUTRES BOISSONS

* ヨーグルト YAOURTS / バター、アイスクリーム、その他の乳酸品 BEURRE, GLACES, AUTRES PRODUITS LAITIERS / ジャム、せんべい、お菓子等 CONFITURES, BISCUITS, CONFISERIES

* 果物 FRUITS / 野菜、豆類、食用根菜類 LEGUMES, FEVES, RACINES / 山菜、ハーブ HERBES ET PLANTES SAUVAGES / キノコ CHAMPIGNONS

* 魚介類 POISSONS ET CRUSTACES / 肉類 VIANDES / 卵 OEUFS

* 調味料、ソース等 SAUCES, PRODUITS D'ASSAISONNEMENT

* お米 RIZ (CRU) / 穀類その他 AUTRES CEREALES

* 動物の餌 NOURRITURE POUR ANIMAUX / その他 Autres

(数値は目安・LB200測定はK40、Bi214の影響可)

 

 

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

日本茶 THE JAPONAIS

★緑茶(煎茶、葉) マルカブ佐藤製茶株式会社 静岡市葵区(賞味期限2012年5月1日)

100g×2パック=200g(350cc)

350cc入り表示数値:111bq/l×1・4=155.4bq/l

→ 388.5 bq/kg

(+-7 calibration 2%、8時間測定)

The vert (feuilles sechees) Producteur : Societe Maruga / SATO a SHIZUOKA-shi Aoi-ku Oohara 1333 peremption 1/5/2012 Deux paquets de 100g = 200g (350 cc)

Chiffre affiche pour les 350cc mesures : 111 bq/l. Correction (gobelet 500cc)×1,4 = 155.4 bq/l

→ 388.5 bq/kg (+-7 calibration 2%, mesure de 8 heures)

★緑茶(煎茶、液体)伊藤園「お~いお茶 濃い味」

(国産茶葉100%、2012,11,20賞味期限)(+-9 calib1%)  5bq/kg

The vert en bouteille plastique (liquide) Ito-en "O-i ocha" koi aji (gout prononce) (100% the japonais, peremption 20/11/2012 (+-9 calib1%) 5bq/kg

★緑茶(煎茶、液体)伊右衛門(サントリー)

(国産茶葉100%、2012,10,27賞味期限)(+-9 calib1%)  0bq/kg

The vert en bouteille plastique (liquide) ”Iemon" Suntory (100% the japonais, peremption 27/10/2012 (+-9 calib1%) 0bq/kg

★緑茶(煎茶、液体)伊右衛門「濃いめ」(サントリー)

(国産茶葉100%、2012,10,25賞味期限)(+-11 calib1%)  0bq/kg

The vert en bouteille plastique (liquide) ”Iemon" Suntory "koime" (gout prononce) (100% the japonais, peremption 25/10/2012 (+-11 calib1%) 0bq/kg

★ Thé japonais de Kyûshû Récolte 2012, Itoen (péremption 14/1/2013) +/- 12becq, 2% = 0 becq/L

九州酸二千十二年 お~いお茶 新茶 500ml(賞味期限2013/01/14) +/- 12becq, 2% = 0 becq/L

★ Thé japonais de Shizuoka, Kopuro (péremption 20/12/2012) +/- 13becq, 2% = 0 becq/L

「お茶」 静岡県産 500ml(コプロ、賞味期限2012/12/20) +/- 13becq, 2% = 0 becq/L

★緑茶(煎茶、液体)DY DO 静岡産一番茶使用

「芳醇な旨み」(2013、1、25 DO2/FEH) (+-9 calib1%)  9 Bq/kg

(K40の影響は0・6bq迄可)

The japonais de Shizuoka "Houjun na umami"

(DYDO, 2013/1/25 DO2/FEH) (+-9 calib1%) 9 Bq/kg

★緑茶(煎茶、葉)「御銘茶」

(A-COOP、製造者:ハラダ製茶、静岡県島田市、賞味期限2012・12・12/M)

(300cc, 199g) (calibration 3,6cps 1% +-7) 194 Bq/L 257 Bq/kg

(Cs比率補正済、120kg遮蔽強化LB200測定・K40の影響は8,5Bq迄可)

The vert japonais en feuilles "Gomeicha"

(vente: A-COOP, fabricant : Harada seicha, Shimada-shi Pref de Shizuoka, peremption 12/12/2012/M) (300cc, 199g) (calibration 3,6cps 1% +-7) 194Bq/L 257 Bq/kg

★緑茶(煎茶、液体)DY DO 静岡産茶葉100%

「清々しい香り」(20130202/2B) (calib 3,5cps 1% +-3)

3Bq/L → 3 Bq/kg

(Cs比率補正済、120kg遮蔽強化LB200測定・K40の影響は0,6Bq迄可)

The japonais de Shizuoka "Sugasugashii kaori"

(DYDO, peremption20130202/2B)(+-3 calib1 3,5cps %) 3 Bq/kg

★ 緑茶(茶葉) (Lawson select「深蒸し緑茶」、国産茶葉100%、販売者:ローソン、製造者:伊藤園、2012・7・9「ローソン」にて購入、賞味期限2013・4・7/HI)(380cc,200g) (calibration 3,4cps 1% 12h, +- 3) 42 Bq/L(補正前)  56 Bq/kg

数値は目安・130kg遮蔽強化LB200測定Cs比率補正済・K40の影響は8,5Bq迄可・Biの影響可) The vert en feuilles “Fuka mushi”(“Lawson select”, 100% prod japonaise, vente : Lawson, production: ITOEN, achete le 9/7/2012, magasin Lawson, peremption 2013/4/7/HI) (380cc, 200g) (calibration 3,4cps 1% 12h, +- 3)

42 Bq/L → 56Bq/kg

★緑茶(煎茶、液体)「御銘茶」(A-COOP、製造者:ハラダ製茶、静岡県島田市、賞味期限2012・12・12/M)

(calibration 3,3cps 1% 12h +-3) 7Bq/L(補正前)  Bq/kg

数値は目安・180kg遮蔽強化LB200測定・Cs比率補正済・K40の影響は0,8Bq迄可・Bi、Pbの影響可) The vert japonais liquide "Gomeicha" (vente: A-COOP, fabricant :Harada seicha, Shimada-shi Pref de Shizuoka, peremption 12/12/2012/M)

(calibrage 3,3cps 1% 12h +-3) 7Bq/L → 4Bq/kg

----------------------------------------------------------------------------------------------- 

牛乳 LAIT

★ 十勝牛乳(特選) (長野イトーヨカ堂2012、4、21賞味期限) 0 bq/kg (+-23 calibration 3%)(2回測定) Lait frais TOKACHI Tokusen (Hokkaido) (achete Itoyokado Nagano date limite 21 avril 2012)0 bq/kg (+- 23 calibration 3%) (deux mesures)

★ 生産者指定 よつ葉牛乳 (北海道十勝) (長野イトーヨカ堂2012、4、26賞味期限) 0 bq/kg (+-23 calibration 3%) Lait frais YOTSUBA GYUNYU (Hokkaido Tokachi) (achete Itoyokado Nagano date limite 26 avril 2012)0 bq/kg (+- 23 calibration 3%) (deux mesures)

★ 明治 おいしい牛乳 (産地不明) (セブンイレブン長野市権堂2012年4月27日賞味期限)0 bq/kg (+-25 calibration 3%)

Lait frais MEIJI OISHII GYUNYU (provenance non precisee) (achete Seven Eleven Nagano)0 bq/kg (+- 25 calibration 3%)

★ 北海道産直牛乳 (成田サミット2012年4月24日賞味期限)0 bq/kg (+-15 calibration 3%)

Lait entier Hokkaidôchokugyûnyû (provenance Hokkaidô) (acheté à SamittoNarita) 0 bq/kg (+- 15 calibration 3%)

★ おいしい無脂肪乳 タカナシ (成田サミット2012年4月18日賞味期限)0 bq/kg (+-15 calibration 3%)

Lait 100% écrémé Takanashi Oiishiimushibô (lait provenance Hokkaidô) (acheté à SamittoNarita, date de péremption 18.04.2012) 0 bq/kg (+- 15 calibration 3%)

★ メイトー牛乳(180ml小瓶) (あづみの工場2012、4、26賞味期限) 0 bq/kg (+-20 calibration 2%)長野市山王保育園使用

Lait frais MEITO GYUNYU (en bouteilles de 180ml) (Usine de Azumino peremption 26 avril 2012) 0 bq/kg (+- 20 calibration 2%) Lait utilise par l'ecole maternelle SANNO a Nagano-shi

★ ミルク(哺乳瓶用) 明治ステップ (明治、2011、12購入※ニュースなどで問題になった頃のもの、2012、10、24賞味期限)(500cc、260g)

(+-16 calib2%) 14bk/L → 26.9 Bq/kg

LAIT EN POUDRE POUR BIBERON Meiji Step (Meiji, achete en decembre 2011 au moment du "scandale des laits pour biberons", peremption 24/10/2012) (500cc, 260g)  

14 Bq/L → 26,9 Bq/kg (+-16 calib2%)

核種別検査/Analyse par nucleides

I-131 ND

Cs-137 = 13.7 +-2,3

Cs-134 = 9,1 +-2,9 Cs-134+137 = 22.8 Bq/kg +-3,7

★ 木次牛乳(1000ml) (生牛100%使用、島根県2012、5,1賞味期限) 9 bq/kg (+/-11 calibration 2%) 4.25 bec. カリウムを除く = 4 becq/liter

Lait frais Kisuki (1litre), préfecture de Shimane, date de péremption 1/4/2012. 9 bq/kg (+/-11 calibration 2%), enlever 4,25 beq pour le potassium = 4 becq/litre

★ さわやか家族 (北海道産、タカナシ、生乳100%使用、ピーコックストア, 2012,5、8賞味期限)0 bq/kg (+/-15  calibration 3%)

SawayakaKazoku (Hokkaidô, lait frais 100%) (acheté à Peacok, date limite 8 mai 2012) 0 bq/kg (+/- 15 calibration 3%)

★ オブセ牛乳 (長野イトーヨカ堂2012,5、6賞味期限) 14 bq/kg (+-10 calibration 1%) Lait frais OBUSE GYUNYU (Nagano) (achete Itoyokado Nagano date limite 6 mai 2012) 14 bq/kg (+- 10 calibration 1%)

★ オブセ牛乳(2012,5、10賞味期限)(+-10 calibration 1%) 18 bq/kg

Lait frais OBUSE GYUNYU (Nagano) (peremption 10 mai 2012) 18 bq/kg (+- 10 calibration 1%)

★ 牛乳(群馬県吾妻郡長野原町北軽井沢産、2012年5月15日搾り、沸騰済)(+-10 calibration1%) 0bq/kg

Lait cru (prod a Kitakaruizawa, Naganohara, Gunma, traite du 15/5/2012, pasteurise-maison) (+-10 calibration1%) 0 Bq/kg

★ 小岩井農場3・7牛乳【特選】(製造場所在地:岩手県雫石町)

賞味期限12・6・3 KM AH19) (+-7 calibration1%) 13Bq/kg

Lait KOIWAI Nojo3,7 (tokusen) (lieu de conditionnement : Iwate, Shizukuishi machi)

peremption 3/6/12 KM AH19)(+- 7 calibration 1%) 13 Bq/kg

★ 大山白バラ牛乳(鳥取県、大山乳業農業、賞味期限12,06,06)(+-17 calibration 1%) 0Bq/kg

Lait Ooyama shirobara (Tottori, Ooyama nyugyo nogyo, peremption 6/6/2012)(+-17 calibration 1%) 0 Bq/kg

★ ひょうごの郷牛乳(兵庫県、共進牧場、賞味期限12,06,04)(+-18 calibration 1%) 0Bq/kg

Lait Hyougo no sato (Hyougo, Kyoushin bokujo, peremption 4/6/2012)(+-18 calibration 1%) 0 Bq/kg

★ 淡路島牛乳 (淡路島牛乳工場、兵庫県、賞味期限12,06,02AJFF)(+-17calibration1%) 0 Bq/kg

Lait Awaji Jima gyunyu (pref de Hyougo, peremption 2/6/2012 AJFF)(+-17 calibration1%) 0 Bq/kg

★ 渥美半島酪農牛乳 (中央製乳、愛知県、賞味期限12,06,02DK)(+-14calibration1%) 0 Bq/kg

Lait Atsumi Hanto gyunyu (pref de Aichi, peremption 2/6/2012 DK)(+-14 calibration1%) 0 Bq/kg

★ ヤギの乳 長野県飯綱高原(500cc)(+-28 calibration2%) 0bq

Lait de chevre, Plateau de Iizuna, pref de Nagano (500cc) (+-28 calibration2%) 0 bq

★木次牛乳生乳100%使用(島根県)(賞味期限2012/7/1)(3 cps, 1%, +/-9 ) 7 beq.

Lait cru Kisuki (préfecture de Shimane) (péremption 1/7/2012) (3 cps, 1%, +/-9 ) 7 beqc.

★牛乳(成分調整牛乳)「軽やか仕立て」(7&I premium、製造者:高梨乳業 横浜工場、賞味期限12・7・7TM/Lot K05A)(calibration 3,5cps 1%, +-3) 8Bq/L  6Bq/kg

(Cs比率補正済、120kg遮蔽強化LB200測定・K40の影響は3,5Bq迄可)

Lait (recompose) "Sawayaka shitate" (7&i premium, fabricant: Takanashi, usine de Yokohama, peremption 12/7/7 TM/Lot K05A)(calibration 3,5cps 1%, +-3) 8Bq/L → 6Bq/kg

★「札幌で製造した北海道牛乳」  (製造者:新札幌乳業、賞味期限:12・07・21 EOG4)(calib 2% +-26)  0 Bq/kg

Lait de Hokkaido“Sapporo de seizo shita gyunyu” (fabricant: Shin Sapporo nyugyo,peremption 21/7/12EOG4) (calib 2% +-26) 0 Bq

★長野牛乳 (賞味期限12・7・24 N100D、製造者:長野牛乳、長野市)(calibration 2%+-23)0 bq/kg

Lait Nagano Gyunyu (peremption24/7/12 N100D, fabricant : Nagano gunyu, Nagano-shi)(calibration 2%+-23) 0 Bq/kg

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

酒類 BOISSONS ALCOOLISEES

★ ビール 生ASAHI スーパードライ(製造2012,04上X)(+-12calib1%)0bq/kg

Biere ASAHI Super Dry (fabrication fin04/2012 X) (+-12calib1%) 0bq/kg

★ 発泡酒 KIRIN「のどごし<生>」(製造2012、04上旬12/FSPD)(+-13calib1%)0bq/kg

Biere de substitution (happoshu) KIRIN Nodogoshi <Nama> (fabrication debut04/2012, 12/FSPD) )(+-13calib1%)0bq/kg

★ 発泡酒 SUNTORY 「THE BREW」(製造2012、03中旬P/NDLB))(+-17calib1%) 0bq/kg

Biere de substitution (happoshu) SUNTORY <THE BREW> (fabrication milieu03/2012, P/NDLB) )(+-17calib1%)0bq/kg

★ むぎ焼酎「いいちこ」(三和酒類、大分県、No・120404/P09、900mlパック)(+-16 calibration1%)  0Bq/kg

Vodka japonaise legere "Mugi shochu" IICHIKO (Sanwa, prefecture de Oita, No 120404/P09, pack 900ml) 0 Bq/kg

★ビール YEBISU THE HOP(サッポロビール、麦芽100%、2012 Limited Brewing、賞味期限12年11月Y、製造12年3月下CA5)(+-4 calibration1%) 1 Bq/kg

(10時間測定)(K40の影響は0.85bqまで)

Biere YEBISU THE HOP(edition limitee 2012, Sapporo beer, peremption12/11/Y、fabrication12/3下CA5)(+-4 calibration1% mesure de 10 heures) 1 Bq/kg

★発泡酒「麦とホップ 黒」(サッポロビール)

賞味期限12年12月H、製造12年4月中AC1(+-4 calibration1%)  8 Bq/kg

(10時間測定)(K40の影響は0.85bqまで)

Biere de substitution (happoshu) SAPPORO Noire "Ble et Houblon" (Mugi to hoppu) peremption12/12/H、fabrication12/4中AC1)

(+-4 calibration1% mesure de 10 heures) 8 Bq/kg

★ 焼酎 「大喜利」 4l 24103J メルシャン(+-22 calibration2%)0bq/kg

Vodka japonaise (shouchu) “OOGIRI” 4 l lot24103J (+-22 calibration2%) 0 Bq/kg

★梅(焼酎漬け)2011年産

長野市安茂里産 (500cc 509g) (+-24calib2%) 0 Bq/kg

Prunes a l'eau de vie (shochu), recolte 2011, ville de Nagano, Amori (+-24 calib2%) 0 Bq/kg ★その梅を漬けた焼酎(手作り梅酒)(+-13calib1%) 0 Bq/kg

Eau de vie separee (+-13calib1%) 0 Bq/kg

★梅酒「楽園」100%国産梅使用(製造:清洲桜醸造、愛知県、CCADBB)(+-15 calib1%) 0 Bq/kg

Liqueur aux prunes "Umeshu" 100% prunes japonaises (fabricant: Seisuro, Aichi, CCADBB)(+-15 calib1%) 0 bq/kg

★赤ワイン(フランス産)Vin de Pays de Mediterranee "El Nino Loco", 2009, mis en bouteille par Guillaume Gros, 84660 Malbec (calibration 3,5cps 1% +- 11) 0Bq/kg

----------------------------------------------------------------------------------------------- 

飲料その他 AUTRES BOISSONS

★麦茶 「香り薫る麦茶」 伊藤園 (液体)(長野いとーよか堂、2013,1,3賞味期限) 0bq/kg(+-24)

Infusion de ble "Mugicha" (etat liquide) 0bq/kg (+-24)

★りんごジュース ストレート (2012年4月買、長野県山ノ内産 M's Country http://www.mscountry.net/html/catalog.html )0 bq/kg (+- 22)

Jus de pomme pur, M's Country , Yamanouchi machi (Nagano) achete avril 2012

0bq/kg (+-22)

★りんごジュース ブレンド (2012年6月15賞味期限、青森産 Nora 0 bq/kg (+- 15)

Jus de pomme pur, Nora , préfecture Aomori, péremption 15.6.2012

0bq/kg (+-15)

★信州りんごジュース 果汁100% (ツルヤ NN22、2012、4) 0bq/kg(+-25 calibration 2%)

Jus de pommes 100% Shinshu ringo juice (Tsuruya NN22, avril 2012) 0 bq/kg (+1 25 calibration 2%)

★ サントリーなっちゃん みかん味 TN300B、1Lマリネリで6時間計測Cs-137 不検出(検出限界0.9Bq/kg)Cs-134 不検出(検出限界1.1Bq/kg)

Jus d'orange NACHAN (Suntory) "gout clementine" TN300B Marineli 1 litre Mesure de 6 heures

Cs-137 ND(limite 0.9Bq/kg)Cs-134 ND(limite 1.1Bq/kg)

http://www.facebook.com/photo.php?fbid=214484421995200&set=a.156771917766451.29501.100003009323443&type=1&theater

★ 野菜ジュース 「野菜一日これ一杯」KAGOME (2012、4)  14bq/kg (+-14 calib3%)

KAGOME Jus de légumes. "Yasai ichinichi kore ippai" 14 bq/kg (+/- 14 becquerels, calibration 3%)

★ アクエリアス (粉末+長野市の水道水) (2013,1,3賞味期限)0bq/kg

(+-16 calib1%)

Boisson AQUARIUS (poudre + eau courante de Nagano-shi) (peremption 3/1/2013) 0 bk/kg

(+-16 calib1%)

★Seven Iオレンジジュース (果汁100%)(2012、5、13賞味期限) (+-14 calib 1%) 0 bq/kg

Jus d'orange 100% SEVEN I (peremption 13/5/2012)(+-14 calib 1%) 0 bq/kg

★みかんジュース(ポム ジュース)(賞味期限2012,11,27 IB23) 0bq/kg

(+-25,calibration2%)

Jus de clementines (Pom juice) (peremption 27/11/2012 IB23) (+-25 calib2%) 0 bq/kg

★マミー(森永、ミルクカルシウム配合、2012,5,7LFFG賞味期限) 0bq/kg

(+-11calib1%)

Boisson lactee MAMI (Morinaga, peremption 7/5/2012) 0 bq/kg (+-11 calib1%)

★10種類の野菜のスープ(スジャータ、製造者:名古屋製酪株式会社、長野イトーヨーカ堂購入、賞味期限2012,6,23KWX)(+-10calib1%) 0Bq/kg

Soupe de legumes "10 sortes de legumes" (Sujata, Nagoya Seiraku Co, peremption 23/6/2012KWX)(+-10 calib1%) 0 Bq/kg

★ 紅茶花伝ROYAL MILK TEA 国産牛乳100%(コカコーラCM、賞味期限120923/HTO)(+-14callib1%) 0Bq/kg

Royal Milk Tea (the au lait en bouteille 470cc,mesure de 500cc)(Coca Cola Custumer Marketing, peremption 120923/HTO)(+-14calib1%) 0 Bq/kg

★豆乳(大豆飲料)「ミルクのようにやさしいダイズ」(大塚食品、大阪市、賞味期限12,07,02HFI2/OFG、ワタハン長池で購入)(+-7calibration 1%) (ラベル表示のカリウム量は190mg/100ml=標準の豆乳と同等→K40の影響は4・7Bq迄)8 Bq/kg

Lait de soja "Milk no youna yasashisa Daizu", Ootsuka shokuhin, peremption 2/7/2012 HFI2/OFG) 8 Bq/kg

★ピーチ フルーツミックス 果汁100% (DOLE、製造:雪印メグミルク、12.5.26 CO5 トミサトlot HM2) (+-20 calibration 1%) 0Bq/kg

Jus 100% fruits, peches + autres fruits ( Dole, fab: Yuki jirushi, peremption 12.5.26 CO5 Tomisato lot HM2) (+-20 calibration 1%) 0 Bq/kg

★豆乳 (調整豆乳)(紀文、販売者:キッコーマン飲料、千葉県野田市、大豆:「カナダ産」と表示)

賞味期限12,08,06 KN/DDS482 (+-13 calibration1%) 0Bq/kg

Lait de soja (recompose)(Kibun, vendu par Kikkoman, Noda, Chiba, origine du soja affichee : Canada, peremption 6/8/2012 KN/DDS482) (+-13 calibration1%) 0 bq/kg

★オレンジジュース(濃縮還元) Tropicana 100% 販売者:キリンビバレッジ、賞味期限20121122/ST)(+-10 calibration 1%) 0 Bq/kg

Jus d'orange Tropicana 100% (Kirin beverage, peremption 20121122/ST)(+-10 calibration 1%) 0 Bq/kg

★ 野菜ジュース「野菜生活100」KAGOME

(賞味期限13・1・20、製造者:カゴメ KGMW)(+-10 calibration 1%) 15Bq/kg

(包装表示でK40量を確認、その影響は7bqまで可)

Jus de legumes varies KAGOME "Yasai seikatsu 100" (peremption 20/1/2013, fabricant : KAGOME KGMW)(+-10 calibration 1%) 15 Bq/kg

★ ももジュース(ストレート)(長野県産 品種限定「川中島 白桃」、賞味期限120907、製造者:寿高原食品、千曲市)(+-15 calibration 1%)  0Bq/kg

Jus de peches blanches (jus pur, peches de Kawanakajima, pref de Nagano, peremption 7/8/2012, producteur : Kotobuki kougen shokuhin, Chikuma-shi)(+-15 calibration1%) 0 Bq/kg

★ ヤクルト(製造者:愛知ヤクルト工場、賞味期限120606lot.LEBA)(+-16 calibration 1%)  0Bq/kg

Boisson lactee "YAKURT" (usine Yakurt de Aichi, peremption6/6/2012 lot.LEBA)(+-16 calibration 1%) 0 bq/kg

★ 午後の紅茶 KIRIN MILK TEA 賞味期限20130201/SY (+-25 calibration2%) 0bq

The au lait “Gogo no koucha” (Kirin,1/2/2013/SY) (+-25 calibration2%) 0 Bq/kg

★豆乳飲料 フルーツミックス(紀文、販売者:キッコーマン飲料、千葉県野田市、大豆:「カナダ産」と表示)

賞味期限12,08,06 KG/CTD888 (+-14 calibration1%) 0Bq/kg

Lait de soja (aux fruits)(Kibun, vendu par Kikkoman, Noda, Chiba, origine du soja affichee : Canada, peremption 6/8/2012 KG/CTD888) (+-14 calibration1%) 0 bq/kg

★りんごジュース(ストレート) ファームはやかわ(長野県篠ノ井茶臼山産さんふじ100%)(+-18 calibration2%)  0 bq/kg

Jus de pommes pur de Nagano, Farm Sawayaka (pommes de Shinonoi, Chausuyama 100%) (+-18 calibration2%) 0 bq

★MILO (Nestlé 2013.07/4賞味期限)0bq/kg (+/-14 calibration 3%)

★ ココア 森永 (500cc、434g)  賞味期限2013,08BB6L  製造所固有記号MFPA0 bq/kg

Chocolat en poudre (au lait) “Morinaga Cocoa” (peremption 2013/8 BB6L code usine MFPA) (+-27 calibration1%) 0 Bq/kg

★ Georgia まろやかミルクのカフェラッテ(Coca-Cola custumer marketing, HTO/01 130127) (+-19 calibration1%)  O bq/kg

Cafe Latte "Maroyaka milk" , Georgia (Coca-Cola custumer marketing, HTO/01 130127) (+-19 calibration1%) 0 bq

★ 湧き水(長野県飯縄高原、2012年6月上旬採)(+-10 calibration 1%) 0bq/kg

Eau de source (Pateau de iizuna, pref de Nagano, debut juin 2012) (+-10 calibrage1%) 0 Bq/kg

★ 湧き水(長野県馬曲温泉近辺、2012年6月上旬採)(+-15 calibration 1%) 0bq/kg

Eau de source (sources de Umagari, pref de Nagano, debut juin 2012) (+-15 calibrage1%) 0 Bq/kg

★ みかん(国産ジュース)日本果実工業、(賞味期限2013/2/27) 500cc. +/- 10 beq., cal.1% = 0 beq. Jus de mandarine (100% Japon) (produit par Nihon Kajitsu Kôgyô), péremption 27/2/2013), 500cc. +/- 10 beq., cal.1% = 0 becquerel

★野菜ジュースKAGOME「野菜一日これ一本」(賞味期限13・2・11 コード3KJ)

(+-5 calib3,7cps 1%) 16Bq/L  11 Bq/kg

(Cs比率補正済・80kg遮蔽強化LB200測定・K40の影響は10,25bq迄可-包装表示で確認)

Jus de legumes KAGOME "Yasai ichini kore ippon" (peremption 11/2/13 code 3KJ)

(+-5 calib3,7cps 1%) 16Bq/L → 11 Bq/kg

★野菜ジュースKIRIN「濃い野菜と果物」(賞味期限13・2・8 コードKKH/L28A) (+-13 calib3,7cps 1%) 0 Bq/kg

(80kg遮蔽強化LB200測定・K40の影響は4,63bq迄可-包装表示で確認)

Jus de legumes KIRIN "Koi yasai to kudamono" (peremption 8/2/13 code KKH/L28A)

(+13 calib3,7cps 1%) 0 Bq/kg

★ももジュース「もも畑からジュースになりました」(国産果汁100%、ストレート40%、製造者:ふくれん甘木工場、福岡県、賞味期限12・8.9EOCI, 成城石井・大宮店で購入)(calib 3,7 cps 1% +-10)  0 Bq/kg

Jus de peches 100% "Momo batake kara juice ni narimashita" (100% peches japonaises, fabricant : Mokuren , Fukuoka, peremption 12・8.9EOCI, achete chez Seijo Ishii )(calib 3,7 cps 1% +-10)  0 Bq/kg

★カルピス ぶどう(濃縮、賞味期限2012、10、13/BC(岡山工場))(599g、500cc)(+-15calibration1%) 0bq/kg

Boisson lactee Calpis au raisin (syrop, peremption 13/10/2012/BC)(+-15 calib1%) 0 bq/kg

★マンゴ ブレンド100 (販売者:めいらく(名古屋製酪、賞味期限12・8・21GA)(calib 3,6 cps 1% +-10)  0 Bq/kg

Jus de mangues & pommes (Meiraku, Nagoyo, peremption 21/8/12 GA) )(calib 3,6 cps 1% +-10)  0 Bq/kg

★Jus de cerises Tamek, made in Turquie (code-barre 869) (péremption 14/8/2013) (500cc. 3 cps, 1%, +/- 9) 8 becq.

サワーチェリ Tamek,、トルコ産,バーコード869 (賞味期限2013/8/14), (500cc. 3 cps, 1%, +/- 9) 8 beq.

★Jus de pommes Tamek, made in Turquie (code-barre 869) (péremption 17/5/2013) (500cc. 3 cps, 1%, +/- 8) = 4 becq.

りんごジュース Tamek,トルコ産,バーコード869 (賞味期限2013/5/17), (500cc. 3 cps, 1%, +/- 8) 4 beq.

★カルピス ダイエット(濃縮、賞味期限2013、01、13/BC(+14calibration1%) 0bq/kg

Boisson lactee "Calpis diet" (syrop, peremption 13/1/2013/BC)(+-14 calib1%) 0 bq/kg

★オレンジジュース(100% フロリダ オレンジ)USA産(バーコード016)(賞味期限2012/9/30) (calibration 3,1 cps 1%, +/- 11) 0 beq./L

Jus d’oranges frais (100% Oranges de Floride) Made USA (code barres 016) (Péremption 30/9/2012) (calibration 3,1 cps 1%, +/- 11) 0 beqc./L

★ コーンクリーム ポタージュ(粒入り) (製造者:名古屋製酪 (めいらく) 賞味期限12・8・23)KXW (calib 2% +-21)  0 bq/kg

Potage crème de mais (fabricant: Nagoya seiraku – meiraku, peremption 23/8/12)(calib 2% +-21) 0 Bq/kg

★ ミックス キャロット ジュース(販売:Co-op、日本生活協同組合連合会, 賞味期限12/8.28GA)(calib 1% 3,4cps 5h +-13) 0Bq/kg

Mixed Carrot juice, jus mixte, (vente: Co-op,12/8/28GA)(calib 1% 3,4cps 5h +-13) 0Bq/kg

★ポム 国産温州みかんジュース (製造者:えひめ飲料 松山市  賞味期限2013・4・6) (calibration 2% +- 22) 0Bq/kg

Jus de clementines Onshu japonaises “Pom” (fabricant: Ehime inryo, Matsuyama, peremption 6/4/2013) (calibrage 2% +- 22) 0 Bq/kg

★ みかんジュース (「和歌山のみかんジュース、凍らせるとシャキッと美味しい♪」)(製造者:ゴールドパック、長野県松本市、賞味期限2013.03.24 AH29)(500cc)(calibration 3,4cps 1% 12h +-4)  9Bq/L(補正前)  5 Bq/kg

(数値は目安・180kg遮蔽強化LB200測定・Cs比率補正済・K40の影響は補正後数値内1,7Bq迄可・Bi、Pbの影響も可)

Jus de clementines (affichage : “jus de clementines de Wakayama”, prod: Gold Pack,Matsumoto, pref de Nagano)(calibrage 3,4cps 1% 12h +-4) 9Bq/L (avant correction) → 5 Bq/kg

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

ヨーグルト YAOURTS

★明治 十勝ヨーグルト「やさしい甘さ)(長野いとようか堂、2012,5,2賞味期限)0bq/kg (+-23calibration3%)

Yaourts Tokachi "Yasashii amasa" (Meiji, achetes a Nagano Itoyokado, date limite 2 mai 2012) 0bq/kg (+-23calibration3%)

★信州ヨーグルト (ツルヤ 信州育ち生乳60%使用、2012,4) 16bq/kg (+-19 calibration 2%)

Yaourt SHINSHU YOGURT (Marque Tsuruya, 60% lait frais de vaches elevees dans le Shinshu - Nagano, peremption avril 2012) 16 bq/kg (+-19 calibration 2%)

★バニラヨーグルト (株式会社 ルナ -京都、2012,5,5賞味期限)17bq/kg (+-11 calibration 2%)

Yaourt VANILLA YOGURT (Marque LUNA - Kyoto, peremption 5/52012) 17 bq/kg (+-11 calibration 2%)

★無脂肪(プレーン)ヨーグルト (タカナシ 2012/4 賞味期限)0bq/kg (+/-12 calibration 3%)

NON FAT YOGURT (Marque TAKANASHI - 4/2012) 0 bq/kg (+/-12 calibration 3%)

★ビヒダスヨーグルト脂肪0ぜロですが、ベクレルあり (成田サミット、2012、5、05賞味期限)  9bq/L (+-11

Yaourt BIBIDASU sans matières grasses, mais avec becquerels

(acheté à Samitto, date limite5.5.2012) 9 bc/Litre (+/- 11)

★明治 十勝ヨーグルト「やさしい甘さ)(長野いとようか堂、2012,5,8KAナPA2賞味期限) (+-7calibration1%)(2回3時間測定、2回とも同数値)10bq/kg

Yaourts Tokachi "Yasashii amasa" (Meiji, achetes a Nagano Itoyokado, date limite 8 mai 2012)

(+-7 calibration1%)(2 mesures de 3 heures donnant le meme chiffre) 10 Bq/kg

のむヨーグルト(ジャージー) Chateraise 製造者:ヤツレン(長野県佐久郡南牧村、賞味期限2012、5、17)

(500cc、517g)(+-19calib2%) 24 Bq/l23・2 Bq/kgYaourt a boire (vaches Jersey) “Chateraise”, producteur : Yatsuren (Nagano, village de Minami Maki), peremption 17/5/2012, (500cc,517g)(+-19 calib2%) 24 Bq/L→23,2 Bq/kg

★ のむヨーグルト(高千穂牧場、製造者:南日本酪農協会、宮崎県都城工場、賞味期限12,05,24、A、長野県松本駅内全国名産品店で購入)

(500cc、515g)(+-12 calib1%) 0 Bq/kg

Yaourt a boire (paturages de Takachiho, fabriquant: Coop des producteurs de lait du Sud du Japon, Usine de Tsushiro, pref de Miyagi, peremption 24/5/12A, achete au magasin de specialites regionales, gare de Matsumoto, pref de Nagano) (500cc,515g)(+-12calib1%) 0 Bq/kg

★毎朝快調ヨーグルト チチヤス、広島県廿日市(賞味期限12,06,03 CFE、長野市トマト食品館で購入)(+-24 calibration2%) 0 Bq/kg

Yaourts CHICHIYASU “Mainichi kaicho”

(Hiroshima, Hatsukaichi, peremption 3/6/12CFE)(+-24 calibration2%) 0 Bq/kg

★ ブルガリア ヨーグルト 明治(518g、500cc) 賞味期限12,06,02/Kチ (+-25calibration2%)   0bq/kg

Yaourt BULGARIA Marque Meiji (518g,500cc) peremption 2/6/2012 Kチ (+-25 calibration 2%) 0 bq/kg

★ ブルガリア ヨーグルト 明治 賞味期限12,06,11/Kナ

(+-7calibration1% 4,7cps)   21Bq/kg

Yaourt BULGARIA Marque Meiji peremption 11/6/2012 Kナ (+-7 calibration 1% 4,7cps)

21 Bq/kg

のむヨーグルト(「生乳たっぷり」) 製造者:酪王乳業(福島県郡山市、賞味期限12、06、30/AA)(+-14calib1%) 0 Bq/kg

Yaourt a boire (fabricant : Rakuo nyugyo, Koriyama, pref de Fukushima, peremption 30/6/30/AA)(+-14 calib1%) 0 Bq/kg

★ヨーグルト 小岩井乳業 生乳100%(賞味期限12,7,7 KIW S45)

(300cc 357g)(calibration 3,6cps 1% +-8) 20Bq/L 21Bq/kg

(Cs比率補正済、120kg遮蔽強化LB200測定・K40の影響は4,25Bq迄可)

Yaourt KOIWAI 100% lait frais (peremption7/7/2012 KIW S45) (300cc 357g) (calibrage 3,6cps 1% +-8) 20Bq/L → 21Bq/kg

★カスピ海 ヨーグルト 製造者:フジッコ 神戸市 (500cc,580g) 賞味期限12、7,16B (calibration 2% +-20 ) 0Bq/kg

Caspi Yogurt (fabricant : Fujikko, Kobe, peremption 16/7/12 B)(calibrage 2% +-20) 0 Bq/kg

★ジョア (製造者:ヤクルト本社 静岡県裾野市、賞味期限12・08・20 lotOAHA)(calibration 2% +-24) 0Bq/kg

Yaourt a boire “JOA” (fabricant Yakurt, Shizuoka, peremption 20/08/12 LotOAHA)(calibration 2% +-24) 0 Bq/kg

----------------------------------------------------------------------------------------------- 

バター、アイスクリーム、その他の乳酸品

BEURRE, GLACES, AUTRES PRODUITS LAITIERS

★雪印 北海道 バター(食塩不使用) (200g×2パックを溶かした状態で)(2012、7、8KCA賞味期限) (+-10 calib 1%) 0 bq/kg

Beurre Yukijirushi Hokkaido (doux) (2 paquets de 200g fondus dans le marineli) (peremption 8/7/2012KCA)(+-10 calib 1%) 0 bq/kg

★Lady Borden バニラ アイスクリーム(製造者:ロッテアイス 日野工場)

(470cc)(4HA112 1541D)(+-9 calib1%)0 Bq/kg

LADY BORDEN Creme glacee Vanille (470cc)(4HA112 1541D)

(fabrication : LOTTE ice usine de Hino) (+-9 calib1%) 0 Bq/kg

オソフト 雪印(賞味期限12/12/3) 500cc/490gr. -/+13 2% = 0 bq/kg

Margarine Neosoft de chez Yukijirushi (péremption 3/12/2012), 500cc/490gr. -/+13 2% = 0 bq/kg

★アイスクリーム 「北海道バニラ」 Seven&Ipremium (製造者:丸善製菓、大阪府、V2F09PB)1000ml箱(500g、363g)

(+-9 calibration1%) 10Bq/L  13 Bq/kg

Creme glacee "Hokkaido Vanilla" Seven & I Premium (fab : Maruzen Seiga, Osaka-fu, V2F09PB) boite de 1000ml (500g, 363g) (+-9 calibration1%) 10Bq/L → 13,8 Bq/kg

★ とろけるミックスチーズ Value Plus(500cc、483g)(「ドイツ産」と表示、製造:マリンフード、大阪府、賞味期限12,8,20)(+-24 calibration2%) 0Bq/kg

Torokeru Mixed Cheese “Value Plus” (500cc,483g) (fromage rape, origine affichee: Allemagne, Marin foods, Osaka, peremption 20/8/12)(+-24 calibration 2%) 0 bq/kg

★ アイスクリーム「Hokkaido super Premium」抹茶(製造者:シャトレーゼ、甲府市)賞味期限:13,01,02)

(450cc、447cc)(+-7 calibration1%) 14bq/L  17 Bq/kg

Glace au the vert "Hokkaido super Premium" (pro: Chateraise, Kohu) (peremption 2/1/2013) (450cc,447cc)(+-7 calibration1%) 14 Bq/L → 17,2 Bq/kg

★ チョコモナカ「ジャンボ」(森永製菓、神奈川県大和市、生産コードEC 06A8 C)

2回測定2回とも同結果:アイスのみ (500cc,263g) & アイス+クッキー+チョコレート(500c,252g) (+-15 calibration1%) 0bq/kg

Glace-biscuit vanille/chocolat MONAKA JUMBO (MORINAGA, Kanagawa-ken; code EC 06A8 C,

deux mesures, deux fois nulle : glace seule ( (500cc,263g), puis glace+biscuit+chocolat (500c,252g) (+-15 calibration1%) 0 Bq/kg

★ バニラ アイスクリーム Top valu (イオン株式会社 原産国名 ニュージーランド)(500cc,337g)  (+-25 calibration2%)  0 Bq/kg

Glace a la vanille “Top valu” (importee par AEON de Nouvelle Zelande) (500cc,337g)  (+-25calibration2%)  0 Bq/kg

★Lady Borden ストロベリー アイスクリーム(製造者:ロッテアイス 日野工場)

(470cc)(5HA252 1000A)(+-15 calib1%)0 Bq/kg

LADY BORDEN Creme glacee Fraise (470cc)(5HA252 1000A)

(fabrication : LOTTE ice usine de Hino) (+-15 calib1%) 0 Bq/kg

★クリープ (粉クリーム)(森永乳業、東京、13・11・21/B)(500cc,299g)(+-14 calib1%) 0Bq/kg

Creme en poudre (Creamy powder "CREAP")(Morinaga, Tokyo, peremption 21/11/2013/B)(500cc,299g)(+-14 calib1%) 0Bq/kg

★カルピス アイスバー (製造者:ロッテU 東京、4UA232 1229 B)(calibration 3,6cps 1% +-13) 0 Bq/kg Glace au syrop lacte “Calpis Ice bar” (fabricant: LOTTE U, Tokyo, 4UA232 1229 B) (calibration 3,6cps 1% +-13) 0 Bq/kg

★ バニラ・アイス「ホームランバー」  (500cc, 347g) (製造者:名糖産業、福岡県、賞味期限なし)(calibration 2% +-23) 0bq/kg

Glace batonnet vanille “Home run bar” (500cc,347g) (fabricant: Meito sangyo, Fukuoka, pas de peremption affichee) (calibrage2% +-23) 0 Bq/kg

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

ジャム、せんべい、お菓子等 CONFITURES, BISCUITS, CONFISERIES

★ミルクジャム(生産者未発表、長野県北部の牛乳100%、2013、5,28賞味期限) (+-4 calibration1%) 500cc 600g 13bq/L → 10 bq/kg

Confiture de lait (Fabricant non communique, lait du nord du dep de Nagano 100%, peremption 28/5/2013)(+-4 calibration1%)   500cc 600g 13 Bq/l → 10,8 Bq/kg

★あんずジャム(2011年7月手作り、長野県千曲市更埴産のあんず)(3時間測定)

(+-9 calibration1%) 300cc 402g 25 bq/l    → 49・7 bq/kg

Confiture d'abricot (faite maison, juillet 2011, fruits de la ville de Koshoku, nord du departement de Nagano) (mesure de 3 heures) (+-9 calibration1%) 300cc 402g 25 Bq/L → 49,7 bq/kg

★ゼリー「ぶるんぶるんQoo」ぶどう味、果汁40%(日本コカ・コーラ、賞味期限12、11、15TR)(+-14calib1%) 0bq/kg

Gelee "Purun Purun Qoo" au raisin (40% de jus de fruit)(Coca-Cola Company Japan, peremption 15 nov 12 TR) (+-14 calib1%) 0 bq/kg

★せんべい(ひとくち ソフトせんべい、SevenI、500cc 191g)(国産うるごめ100%、賞味期限2012,8,29EH)(+-4calib1%) 0bq/kg

galettes de riz SENBEI "Hitokuchi soft Senbei" (Seven I, 100% riz Urugome prod du Japon, peremption 29/8/2012EH, 500cc,190g) (+-4 calib1%) 0 bq/kg

★いちごジャム(850g瓶)(信州 スドー ジャム 、松本市、賞味期限2014,1,30JB)(500cc、642g)(+-9 calib1%)14Bq/L→10・9Bq/kg

Confiture de fraises (pot de 850g, Shinshu SUDO JAM, Matsumoto-shi, peremption 30/1/2014 JB) (500c,642g) (+-9 calib1%) 14 Bq/L→ 10,9 Bq/kg

★あんずジャム(2011年、手作り、長野県千曲市更埴産のあんず)(3時間測定)

(+-10 calibration1%) 400cc 506g 32 bq/l    → 37・9 bq/kg

Confiture d'abricot

(faite maison, recolte 2011, fruits de la ville de Koshoku, nord du departement de Nagano) (mesure de 3 heures) (+-10 calibration1%) pour 400cc 506g, 32 Bq/L → 37,9 bq/kg

★ももゼリー「大満足白桃」(製造者:マルハニチロ、東京、賞味期限2012・10・21/BG)(+-15 calibration1%) 0bq/kg

Gelee aux peches "Daimanzoku hakuto" (fabr: Maruha Nichiro, Tokyo, peremption 21/10/2012/BG (+-15 calibration 1%) 0 Bq/kg

★サッポロ ポテト 「つぶつぶベジタブル」(Calbee 東京都)製造記号 NU 28323 2HX23 賞味期限12・9・21)(500cc, 202g) (+-11 calib1%)  0 Bq/kg

(K40の影響は30bq迄)

Chips en batonnets "Sapporo Potato" tsubutsubu vegetables (Calbee, Tokyo) code fabricant NU 28323 2HX23 peremption 21/9/2012)(500cc, 202g) (+-11 calib1%) 0 Bq/kg

★ グミ フェットチーネ Bonbons Fettucine gummi (500cc, 514 g) (ブルボン、新潟県、賞味期限2013.02.20 12G21 L101C) (+-28calib2%) 0 bq/kg

★いちごジャム(SEVEN&I 販売者:ソントン食品、東京、賞味期限12,12,22 製造ロット120426-162)(500cc,619g)(calib 3,6cps 1% +- 4)9Bq/L→ 6Bq/kg

(Cs比率補正済、120kg遮蔽強化LB200測定・K40の影響は1,6Bq迄可)

Confiture de fraises (SEVEN&I 、vente: Sonton Shokuhin, peremption 22/12/2012 Lot 120426-162)(500cc,619g)(calib 3,6cps 1% +- 4)9Bq/L→ 6Bq/kg

★かっぱえびせん(販売者:カルビー、賞味期限12.10,12、製造所固有記号 OI OCE23)(400cc,150g, 12 packs))(calib 3,5cps 1% +- 7)0Bq/kg

Chips a la crevette "KAPPA EBISEN" (vente : Calbee, peremption 12/10/12, code usine: OI OCE23)(400cc,150g, 12 packs))(calib 3,5cps 1% +- 7)0Bq/kg

★ あんずジャム あんずの里(長野市更埴産、2012年夏収穫)(500c,578g)(calibration 1% 3,5cps,+-5) 11 Bq/L(補正前)  7 Bq/kg

(数値は目安・120kg遮蔽強化LB200測定・Cs比率補正済・K40の影響は0.18Bq迄可・Biの影響可)

Confiture d'abricots, origine : Koshoku, Nagano, recolte ete 2012 (calibration1% 3,5cps, +-5)11 Bq/L→ 7 Bq/kg

★ いちごジャム「アヲハタ 55」(販売者:キューピー株式会社、165g瓶、賞味期限:2013・5・11)(500cc 590g) (calib 1% 3,5cps +-14)  0 Bq/kg

Confiture de fraises "Aohata 55" (vente: Cupee, peremption 11/5/2013))(500cc 590g) (calib 1% 3,5cps +-14)  0 Bq/kg

★ いなご甘露煮(販売者:中越屋製菓、長野市、賞味期限2012/8/18)(300cc,282g)(calib 1% 3,4cps +-6)  0 Bq/kg

Sauterelles de rizieres comestibles (glacees au sucre)(vente: Nakagoeya, Nagano-shi, peremption 2012/8/18)(300cc,282g)(calib 1% 3,4cps +-6)  0 Bq/kg

★ ブルーベリージャム(国産生果実使用、生産者:沢屋SAWAYA、長野県軽井沢町、賞味期限13・08・03)

(460cc,533g) (calibration 3,4cps 1% 12h, +- 3) 9Bq/L(補正前)→ Bq/kg

数値は目安・130kg遮蔽強化LB200測定Cs比率補正済・K40の影響は1,8Bq迄可・Biの影響可)

Confiture de myrtilles (fruits frais de production japonaise, fabricant: SAWAYA JAM, Karuizawa, pref de Nagano, peremption 3/8/2013)

(460cc,533g) (calibrage 3,4cps 1% 12h, +- 3) 9Bq/L→ 6Bq/kg

★スナック菓子「うまい」(テリヤキバーガー味、製造者:リスか、茨城県、賞味期限N12.11.20)(46pieces, 400cc 275g)()(180kg遮蔽強化LB200測定, calibration 3,2cps 1% 12h, +-2) 0Bq/kg

Snack pour enfants "Umai" 、(46pieces, 400cc 275g)(fabricant: Riska, Ibaraki, peremption N12.11.20) (mesure LB200+isolation180kg, calibration 3,2cps 1% 12h, +-2) 0Bq/kg

★ ラスプベリー(木苺)ジャム(手作り、長野市産の実、2012年 穫(500cc,596g) (calibration3,4cps 1% 5h +-4)  12Bq/L(補正前) 6 Bq/kg

(数値は目安・180kg遮蔽強化LB200測定・Cs比率補正済・K40の影響は補正後数値内0,9Bq迄可・Bi、Pbの影響も可)

Confiture de framboises (maison) ( framboise recolte 2012, prod:Nagano-shi)(calibrage 3,4cps 1% 5h +-4) 12Bq/L (avant correction) → 6Bq/kg

★ あんずジャム(手作り、長野市産の実、2012年 穫(500cc,610g) (calibration3,4cps 1% 5h +-4)  13Bq/L(補正前) 6 Bq/kg

(数値は目安・180kg遮蔽強化LB200測定・Cs比率補正済・K40の影響は補正後数値内1Bq迄可・Bi、Pbの影響も可)

Confiture d'abricots (maison) ( recolte 2012, prod:Nagano-shi)(calibrage 3,4cps 1% 5h +-4) 13Bq/L (avant correction) → 6Bq/kg

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

果物 FRUITS

★キウイ フルーツ (長野市安茂里地区、2012、4) 10bq/kg(+-18calibration2%) (測定時間120分)

Kiwis (produits a Nagano-shi, district de Amori) 10bq/kg (+-18 calibration 2%) (temps de mesure : 120 minutes)

★りんご(ふじ) (長野県須坂市幸高地区、平成23年もの、種・皮・果肉)0bq/kg(+-17calib2%)

Pommes Fuji (recolte 2011, Nagano-ken, Suzaka-shi, district de Kotaka, mixees avec peau et pepins) 0 bq/kg (+-17 calib 2%)

★りんご(ふじ) (長野県長野市豊野地区、平成23年もの、種・皮・果肉)0bq/kg(+-6calib2%)

Pommes Fuji (recolte 2011, Nagano-shi, district de Toyono, mixees avec peau et pepins) 0 bq/kg (+-6 calib 2%)

★いちご「栃木おいしい会」(2012,5,8、長野イトーヨーカ堂で購入、生産者:篠崎浩久、300ccパック×2、ヘタを取ってから)(+-14 calib1%) 0 Bq/kg

Fraises "Tochigi Oishii kai" (achetees a Itoyokado Nagano, le 8/5/2012, producteur: M.&Mme Hirohisa Shinozaki, 2 barquettes de 300cc, mesure sans les feuilles)(+-14 calib1%) 0 Bq/kg

http://www.oisiikai.com/

★いちご「栃木おいしい会」(2012,5,15、長野イトーヨーカ堂で購入、生産者:篠崎浩久、300ccパック×2、ヘタを取ってから)(+-17 calib1%) 0 Bq/kg

Fraises "Tochigi Oishii kai" (achetees a Itoyokado Nagano, le 15/5/2012, producteur: M.&Mme Hirohisa Shinozaki, 2 barquettes de 300cc, mesure sans les feuilles)(+-17 calib1%) 0 Bq/kg

http://www.oisiikai.com/

★いちご「栃木おいしい会」(2012,5,22、長野イトーヨーカ堂で購入、生産者:江連志市、2パック、ヘタを取ってから)

(K40の影響は4bq迄)(500cc,437g) (+-7 calib1%) 5Bq/L 5・7Bq/kg

Fraises "Tochigi Oishii kai" (achetees a Itoyokado Nagano, le 22/5/2012, producteur: M. Etsura Shiichi, 2 barquettes = 500 cc, 437g , mesure sans les feuilles)(+-17 calib1%) 5 Bq/L → 5,7 Bq/kg

http://www.oisiikai.com/

★いちご 須坂市墨坂 2012年5月下旬採(+-24 calibration1%)0 Bq/kg

Fraises de la prefecture de Nagano, ville de Suzaka (Sumisaka), cueillies fin mai 2012 (+-24 calibration2%) 0 Bq/kg

★枸櫞 (くえん),種なし,(東京、大田区、2012年6月1日採)(500cc,454gr.) +/- 10 becquerels , 36 becquerels/litre = 39,64 becq/kg  (K40の影響は3bq迄)

種あり, (500cc,455gr.) +/- 10 becquerels , 38 becquerels/litre = 41,75 becq/kg.  (K40の影響は3bq迄)

皮だけ: (500cc, 376 gr.) +/- 10 becquerels , 44 becquerels/L. = 58,51 becq/kilo

Cédrats récoltés le 1er juin 2012, dans l'arrondissement de Ootaku (Tôkyô) : Sans pépins - 454 gr.

+/- 10 becquerels , 36 becquerels/litre = 39,64 becq/kg

Avec pépins - 455 gr., +/- 10 becquerels , 38 becquerels/litre = 41,75 becq/kilo

Pelures - 376 grammes, +/- 10 becquerels , 44 becquerels/litre = 58,51 becq/kilo

(environ 3 becq. de potassium)

★ キンカン(金柑) (きんかん)(東京、大田区、2012年6月1日採) 220 gr. +/- 10 becq, 2% 14 becquerels/litre = 31 becq/kilo

Fortunella Kumquat, récoltés le 1er juin 2012, dans l'arrondissement de Ootaku (Tôkyô) 220gr. +/- 10 becq, 2% 14 becquerels/litre = 31 becq/kilo

(environ 4,5 becq. de potassium)

★ りんご (青森県産、収穫日不明、2012年5月、川崎市 京王ストア 稲田堤店で購入)(500cc、490g、種と皮も)(+-13 calibration1%) 0bq/kg

Pommes (prod pref de Aomori, date de recolte inconnue, achetee a Kawasaki, Keio store en mai 2012)(500cc,490g, avec la peau et les pepins)(+-13 calibration1%) 0 bq/kg

★ 梅 紅梅(生, 東京、大田区、2012年6月8日採)(500cc、326g)(+/-10 calib.1%) 8 Bq/L  14,9 Bq/kg (K40の影響は4,5 bq迄)

Prunes (fleurs rouges)récoltées le 8 juin 2012, dans l'arrondissement de Ootaku (Tôkyô) (500cc, 326g) (+/-10 calib.1%) 8 Bq/L → 14,9 Bq/kg (potassium 4,5 bc.)

★ 梅 白梅 (生, 東京、大田区、2012年6月8日採)(500cc、370g)(+/-11 calib.1%) = 0 Bq/kg (K40の影響は4,5 bq迄)

Prunes (fleurs blanches) récoltées le 8 juin 2012, dans l'arrondissement de Ootaku (Tôkyô) (500cc, 370g) (+/-11 calib.1%) 0 Bq/kg (potassium 4,5 bc.)

★あんず(生、皮ごと、種抜き)(長野県長野市更埴産、2012年夏採)(450cc,420g))(calibration 3,6cps1% +-4)  10 Bq/L  9 Bq/kg

(Cs比率補正済、120kg遮蔽強化LB200測定・K40の影響は2Bq迄可)

Abricots (crus, sans noyeaux, avec la peau) (recolte 2012, Nagano-shi Koshoku)(450cc,420g))(calibration 3,6cps1% +-4)  10 Bq/L → 9 Bq/kg

★バナナ(フィリピン産、「甘熟王」、Sumifru)(500cc, 393g)

(130kg遮蔽強化LB200測定, calibration 3,4cps 1% 12h, +-8) 0Bq/kg

Bananes (prod des Philippines, Kanjukuou, Sumifru)(500cc, 393g)(mesure LB200+isolation130kg, calibrage 3,4cps 1% 12h, +-8) 0 Bq/kg

★ネクタリン(長野県産、2012年7月購入)(500cc,464g)(130kg遮蔽強化LB200測定, calibration 3,4cps 1% 6h, +-10) 0Bq/kg

Nectarines (prod pref de Nagano, achetees mi juillet 2012))(500cc, 464g)(mesure LB200+isolation130kg, calibrage 3,4cps 1% 6h, +-10) 0 Bq/kg

★白桃(長野県飯綱町三水産、生産者:三ツ井はつ子、2012年7月購入)(500cc,496g)(180kg遮蔽強化LB200測定, calibration 3,3cps 1% 12h, +-2) 0Bq/kg

Peches blanches (prod pref de Nagano, Iizuna, Mme Hatsuko Mitsui,achetees mi fin juillet 2012)(500cc, 496g)(mesure LB200+isolation180kg, calibrage 3,3cps 1% 12h, +-2) 0 Bq/kg

★ ブルーベリー (長野県斑尾高原産、2012年8月採)(500cc,508g) (calibration 3,4cps 1% 12h +-10) 0 Bq/kg

Myrtilles(Pref de Nagano, Plateaux de Madarao – frontiere Niigata, cueillies en aout 2012) (500cc, 508g) (calibration 3,4cps 1% 12h +-10) 0 Bq/kg

★ 桃 (黄桃、皮ごと)(長野県信州中野産、2012/8信州中野インター近く「オランチェ」直売所で購入、生産者番号:#7493)(500cc,511g)(calibration 3,4cps 1% 12h +-6)  14Bq/L(補正前)8 Bq/kg

(数値は目安・180kg遮蔽強化LB200測定・Cs比率補正済・K40の影響は補正後数値内2,4Bq迄可・Bi、Pbの影響も可)

Peches jaunes (prod: Shinshu Nakano, pref de Nagano, achetees a “Oranche”, sortie autoroute Shinshu Nakano, producteur: #7493)(calibrage 3,4cps 1% 12h +-6) 14 Bq/L(avant correction) →8Bq/kg

★ 桃 (黄桃、皮ごと)(長野県信州中野産、2012/8信州中野インター近く「オランチェ」直売所で購入、生産者番号:#7505)(500cc, 521g)(calibration 3,4cps 1% 12h +-6)  8Bq/L(補正前) → 4 Bq/kg

(数値は目安・180kg遮蔽強化LB200測定・Cs比率補正済・K40の影響は補正後数値内2,4Bq迄可・Bi、Pbの影響も可)

Peches jaunes (prod: Shinshu Nakano, pref de Nagano, achetees a “Oranche”, sortie autoroute Shinshu Nakano, producteur: #7505)(calibrage 3,4cps 1% 12h +-6) 8 Bq/L (avant correction) → 4Bq/kg

★ 桃 (「白鳳」、皮ごと)(長野県信州中野産、2012/8信州中野インター近く「オランチェ」直売所で購入、生産者番号:#7620)(500cc,519g)(calibration 3,4cps 1% 12h +-6)  5Bq/L(補正前) → 3 Bq/kg

(数値は目安・180kg遮蔽強化LB200測定・Cs比率補正済・K40の影響は補正後数値内2,4Bq迄可・Bi、Pbの影響も可)

Peches blanches (prod: Shinshu Nakano, pref de Nagano, achetees a “Oranche”, sortie autoroute Shinshu Nakano, producteur:#7620)(calibrage 3,4cps 1% 12h +-6) 5Bq/L (avant correction) → 3 Bq/kg

★ 桃 (あかつき、皮ごと)(長野県信州中野産、、2012/8信州中野インター近く「オランチェ」直売所で購入、生産者番号:#7476)(500cc, 525g)(calibration 3,4cps 1% 12h +-13)  0Bq/L

(数値は目安・180kg遮蔽強化LB200測定・Cs比率補正済・K40の影響は補正後数値内2,4Bq迄可・Bi、Pbの影響も可)

Peches jaunes ”Akatsuki”(prod: Shinshu Nakano, pref de Nagano, achetees a “Oranche”,sortie autoroute Shinshu Nakano, producteur: #7476)(calibrage 3,4cps 1% 12h +-13) 0 Bq/kg

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

Overblog ne permettant pas de publier plus de mots, pour les autres chapitres, se reporter directement à la liste en ligne sur le groupe facebook !

野菜、豆類、食用根菜類 LEGUMES, FEVES, RACINES 

山菜、ハーブ HERBES ET PLANTES SAUVAGES 

キノコ CHAMPIGNONS 

魚介類 POISSONS ET CRUSTACES 

肉類 VIANDES

卵 OEUFS

調味料、ソース等、油 SAUCES, PRODUITS D'ASSAISONNEMENT, HUILES

穀類その他 AUTRES CEREALES

動物の餌 NOURRITURE POUR ANIMAUX

土壌 Sols

その他 Autres

Partager cet article

Repost0
31 juillet 2012 2 31 /07 /juillet /2012 23:52

reacteur4福島原発事故を「消化する」のに15カ月以上かかりました。余分な15カ月でした。なぜなら、ここで4機が爆発した2011311日の週以来、状況はひどく深刻です。起こったことについて、分析、理解、解明のための15カ月。このショック、この想像しがたい衝撃が過ぎたところで、私たちは心の動揺を治めて、忘れたいという誘惑に抵抗しなければなりません。なぜなら危険はまだ去っておらず、時間が過ぎるにつれて、ますます切迫してきているのです。

 

 

 

(English version)                 (Version française)

 

いつも日本の人々が、私たちにこのことを思い出させてくれます。大飯原発が活断層に近いところに位置していながら、その再稼働を選択した政府に対して、彼らはめげずにいます。最悪の事態回避を試みるために、国連事務総長へ直接働きかけるという強い手段に訴えて結集しています。福島第一原発4号機の燃料プールに保管されている264トンの核燃料の冷却が制御不能になるかもしれないのです。発生するかもしれない事故は無害とはほど遠いのです。なぜならそれは日本の大半の住民避難を意味するだけでなく、世界全体が取り返しのつかない形で数千年にわたって汚染してしまうことを意味しているのです。

 

このことは15カ月前から知られていることなのですが、この重大問題の解決が緊急であるという自覚は、善意の意志を越えることはありませんでした。今日、進行中の大災害への驚愕と苦しみのあと、次第に多くの人々がまだ行動することが可能なのだとようやく理解しはじめており、見識ある声が世界中で上がってきています。遅きに失する前に、まだ何かをする時にきているのです!

 

読者のみなさん、その声をもう一度聞いてください。あるいはすでに行動に移るのがいかに緊急事であるかを確信していらっしゃるなら、どうぞ直ちに国連事務総長宛の嘆願書のテキストに進んでください!

 

 

 

 

地震のリスク

 

 

Katsuhiko Ishibashi石橋克彦(神戸大学都市安全研究センター教授、地震学者)

 

石橋克彦氏は、2011年3月11日の大地震によって、今後、他の〈破壊的な〉地震が起きる確率が高くなった、と表明した。(リンク 

 

 

 

四号機建屋の耐久性

 

 

 Masashi-Goto藤正志(元・東芝、原子炉設計技術者、原発耐震設計エキスパート) 

 

「壁が存在するとしても、耐久性を調べる簡単な方法はありません。高温の火災によって建屋の堅牢さにどのような影響が出たのでしょうか。構造計算をするにあたって、データをすべて持っていることが基本です。しかし〈東京電力の技術者たち〉は資料を決して発表しません。ですから、外部の人間は彼らの出した結論の正当性を確認できないのです」

リンク

 

 

 arnie-gundersenアーニー・ガンダーセン(アメリカの原発エキスパート)

 

「4号機建屋の損傷があまりにもひどいので、もしM7.5ほどの地震が起きたら、4号機はそれに耐えられないだろうと思います」

リンク) 

 

 

 Jean-Louis Basdevantジャン=ルイ・バァドゥヴァン (物理学者、仏国立科学研究センター研究部長、高エネルギー物理学及び核天体物理学専門家)

 

「今日2012年6月25日現在、〈4号機建屋〉は深刻な懸念の種になっています。そこにある、30mの高さに位置しているプールはどうにか持ちこたえていますが、このプールには放射性燃料棒がたくさん入っているのです」(リンク

 

 

 

 

4号機のプールが制御不能になることで放出される放射能

 

 

 olivier isnardオリヴィエ・イナール(フランス放射線防護・原子力安全研究所IRSNの核安全エキスパート)

 

「このプール内にある燃料が大気中に出たら、1kmにわたり、1時間あたり数百グレイの放射性物質が放出されると予想されます。人間は誰もそこに近づけなくなるでしょう」(リンク

 

 

 Hiroaki Koide小出裕章 (京都大学原子炉実験所教授)

 

「別の強い地震によって、このプールが崩れるようなことがあれば、そこから放出される放射性物質は厖大でしょう。慎重に見積もって、広島に落とされた原子爆弾5000発に相当する放射性物質の量になります

リンク 

 

 

クリス・ハリス (米元・核技術者) 

 

4号機建屋の場合、再臨界が起きるでしょう。(…)止める術のまったくない、際限のない連鎖反応が起きるでしょう。(…)粒子とガスが無尽蔵に噴き出る泉がひとつ出現するようなものです」(リンク 

 

 

 Robert-Alvarez-copie-1ロバート・アルヴァレス(アメリカの核エキスパート、元・米政府連邦エネルギー庁顧問)

 

「4号機のプールは、床から約30m上のところに位置しています。プールの骨組みは傷んでおり、外気に触れています。もしも地震または別の出来事のせいで、プールの水が空になったりしたら、チェルノブイリの大事故で放出されたセシウム137の10倍近いセシウムが放出されることになり、破壊的な放射線火災が起きるでしょう」(リンク

 

 

 

プールの冷却水損失よる影響

 

 

ポール・ゲイリィ(オハイオ大学物理学教授)

 

「4号機の使用済み燃料プールに壊滅的な故障が起きたなら、別の原子炉にある他の使用済み燃料プールからの放射性物質の余計な放出を引き起こしてしまう可能性があります」

リンク

 

 

 Yukiteru-Nakaなかゆきてる(元・GE技術者、東北エンタープライズ社長)

 

「プールの水が空になったら、4号機建屋に誰も近づけなくなるでしょうし、1〜3号機建屋にも近づけなくなります(…)。私は、政府と東電が切迫した危機意識をもって事に備えることを願います」リンク

 

 

 Akio Matsumura松村昭雄(国連諸機関に30年間勤務してきた外交官)

 

「〈4号機プールが瓦解すれば〉世界の環境と私たちの文明が破壊されるでしょう(

…)人類の命運がかかっているのです」(リンク

 

 

 Mitsuhei Murata村田光平(元駐スイス/セネガル日本大使)

 

「4号機からたった50mのところに1〜6号機共通のプールがあり、そこには6375本の核燃料集合体が貯蔵されている。もし4号機のプールに火災が発生したら、共通プールも大変なことになります」(リンク

 

4号機核燃プールには日本と世界全体の運命がかかっていると言っても、大げさではありません」(リンク

 

 

 Ron Wydenロン・ワイデン(アメリカ上院議員–オレゴン)

 

「福島第一原発の原子炉の不安定な状態と、また地震が起きたときの放射性物質と使用済み燃料の膨大な量が抱えるリスクは、万人にとって深刻な問題であり、国際援助への最大の努力が集中されるべきです」

リンク

 

 

 

_________________________

 

 

 

 

最悪の事態を避けるためには、遅きに失する前に、 

 

予防原則を適用しなければならないのです! 

 

 国際連合(UN)に宛てられた署名にサインを! 

 

(イメージにクリック)

 

imagepetition

 

 

さらに、シェアをお願いします。誰もこの脅威を知らないでは済まされません! 

 

 

 

_________________________

 

 

 

国連パン・ギムン事務総長宛の署名テキスト 

 

 

 

なぜ重大なのでしょう

 

 

4号機建屋は2011年3月11日の大震災と3月15日の激しい爆発の後、構造が激しく崩壊し、安定性を失っている。

 

 

 

 

 

4号機の貯蔵プールは高さ30 m あり、建屋ごと倒壊するか、亀裂により水がなくなる恐れがある。

 

 

 

 

 

この燃料貯蔵プールにはチェルノブイリ原発事故で放出されたセシウム137 10 倍に及ぶ1533本の 燃料が含まれている。

 

 

 

 

 

燃料棒が水で冷却されなくなれば、温度上昇のために損壊し火災が起こる。その結果、放射能空気中に放出されることになる

 

 

 

 

 

4 号機の燃料貯蔵プールの冷 却システムには非常用装置がなく、故障が頻繁に起こっている

 

 

 

 

 

ウラニウムとプルトニウム燃料体に火災の起きた場合には、高度放射能の為、人間は現場に入る事ができなくなるだろう。

 

 

 

 

 

4 号機燃料貯蔵プール火災 が起きれば、チェルノブイリの90 倍の放射毒性に値する2500トンの原子力 燃料を抱える福島第一原発放置せざるを得ない

 

 

 

 

 

2011年3月に発生した巨大地震によって、地震発生する確率が高まり、既に半ば崩壊している4号建屋地震によって倒壊する可能性がある。

 

 

 

 

 

日本全土の避難という事態や、人類とその子孫の健康を危険に陥れるような国際的な核の大災害を回避するために、世界中の数多くの専門家達が迅速 な技術協力を表明している。

 

 

 

 

 

東京電力はプール倒壊の危険はないものと見なし、燃料棒を数年かけて安全な場所に移動させるつもりでいる。

 

 

 

 

 

東京電力と日本政府には、福島第一原 発4号燃料貯蔵プール内に保存されている核燃料の危機的な状態を管理する能力がない。

 

 

 

 

 

国際安全を保障する国際連合は、 人類に重くのしかかったこの長期にわたる危機的な状態に対処できる唯一の組織である。

 

 

 

 

 

私たち、世界の市民は

 

 

 

 

 

以上の理由から、私たち世界市民は、福島第一原発4号機の燃料貯蔵プール内の燃料体の運送管理と安全管理の為に、学際的で独立した国際チームの 早急な確立を国際連合に要求し、

 

 

 

 

 

燃料体を出来るだけ早く安全な場所に移動させるという目的を遂行するために、あらゆる手段を尽くし、いかなる障害もこ の行為を遅らせない事を求め、

 

 

 

 

非政府団体を含む、技術的、科学 的、経済的、政治的援助を国際連合が促進し、人類の歴史上かつて例を見ないこの世界的脅威に終止符を打つ事を願います。

 

 

 

___________________ 

 

Merci à Midori, Yu et Kazumi pour la traduction !

 

 

Partager cet article

Repost0
25 juillet 2012 3 25 /07 /juillet /2012 23:57

velo4-copie-1.jpgJe relaie volontiers cet appel à une action citoyenne de sensibilisation aux dangers de l’énergie nucléaire qui prendra la forme d’une caravane à vélo qui traversera la France d’ouest en est. Voici ci-dessous le communiqué des organisateurs, les indignés du nucléaire, ainsi que les différentes étapes prévues.

 

 

Vous avez des jours libres en aout ou septembre, ce qui se passe à Fukushima vous inquiète très sérieusement parce que, vous, vous êtes au courant de ce qui s’y déroule malgré le silence médiatique et politique, et au-delà de Fukushima dans l’ensemble du Japon, vous pensez qu’il est urgent d’en tirer les enseignements et en particulier pour la France.

Vous aimez le vélo, ou vous ne faites pas de vélo mais vous pouvez vous déplacer, alors n’hésitez pas, venez participer avec votre vélo, ou sans en étant présent au départ ou à une arrivée d’étape, à :

 

La caravane à vélo, de Plogoff à Fessenheim-Wyhl, des indignés du nucléaire de plus en plus inquiets.

Elle partira de Plogoff dans le Finistère le dimanche 5 aout dans l’après-midi après un pique-nique  musical festif, pour rejoindre Fessenheim-Wyhl le samedi 8 septembre, après avoir serpenté le long de la transversale est-ouest en passant d’un site nucléaire à l’autre. Une promenade à vélo qui se veut joyeuse, humoristique et colorée avançant à un rythme pépère, et chacun à son rythme : 40 km en moyenne par jour, soit 4 heures de flânerie vélocipédique quotidienne (en gros 2 heures le matin, 2 heures l’après-midi).

Pour une seule ou pour plusieurs étapes, à vélo ou non, l’important est de PAR-TI-CI-PER.

Ses buts:

1) réveiller le souvenir des résistances victorieuses à la déraison nucléaire (Plogoff, Erdeven, LePellerin-Le Carnet , Bourg d’Iré, Wyhl, en ce qui concerne le trajet de la caravane),

2) exiger une date très prochaine pour le débat sur l'énergie promis par le candidat Hollande et qu’il soit d’une durée suffisante afin que nous sachions enfin tirer les enseignements des catastrophes nucléaires, et en particulier celles de Mayak (1957), Winscale-Sellafield (1957), Saint-Laurent des Eaux (1969 et 1980), Three Mile Island (1979), Tchernobyl (1986) et Fukushima (2011), surtout de Fukushima ,

3) réclamer un dorlotement exceptionnel de tous les salariés des centrales nucléaires, y compris bien évidemment les intérimaires,  à tous les niveaux de hiérarchie afin de maintenir à leur niveau le plus bas les risques d’accident,

et 4) fixer la date de fermeture de la centrale de Fessenheim.

 

Afin de populariser cette caravane et la médiatiser, de lui donner le maximum de publicité, les participants seront si possible déguisés et il est fait appel aux chanteurs(ses) musicien(ne)s, conteur(ses), danseur(ses) et  artistes de rue pour animer les soirées d’étape, lesquelles accueilleront également des conférences, et à la tombée de la nuit la projection d’un film documentaire(*). Grâce à un feuilleton quotidien, écrit (« C’est Nabum » ( Chroniques-ovales) s’est déjà proposé) et peut-être vidéo, il s’agira de susciter l’intérêt du plus grand nombre de sites et blogs spécialisés, auxquels  il sera fait appel pour le diffuser, et celui des médias traditionnels, régionaux et  qui sait nationaux.

Notre slogan central, ou nucléaire : vélo-inactif ce matin, radioactif ce soir. Mais ça pourrait tout aussi bien être : vélo-inactif aujourd’hui, radioactif demain. Ou : vélo-inactif ce matin, radioactif demain. Ou…)

Nous fleurirons nos vélos d’hortensias en référence et soutien à la révolution qui se déroule au Japon. Nous espérons que les communes et leurs habitants informés de notre passage nous accueilleront avec ces fleurs.

 

Texte de présentation complet

 

Ce qu’il faut apporter

 

CONTACT : karavelopf1@gmail.com

 

 

 

Les étapes :

 

 

1)    DIMANCHE 5 AOUT : départ de Plogoff après un pique-nique festif sur le site de Feunteun Aod, sur lequel grâce à un combat acharné mené de 1978 à 1981 n’erre plus désormais que le souvenir fantomatique d’une centrale nucléaire. Arrivée à la ferme de Gorré à Plouhinec.

 

2)    lundi 6 aout : arrivée à Sainte Anne La Palud

 

3)    mardi 7 aout : arrivée à la maison du cidre d’Argol, après commémoration au Fret à 17 h des bombardements d’Hiroshima et Nagasaki les 6 et 9 aout 1945 

 

4)    mercredi 8 aout : arrivée à la centrale de Brennilis

 

5)    jeudi 9 aout : arrivée à Carhaix

 

6)    vendredi 10 aout : arrivée à Meslan et visite des sites des anciennes mines d’extraction d’uranium 

 

7)    samedi 11 aout : arrivée à ERDEVEN, lieu d’une opposition victorieuse à l’implantation d’une centrale nucléaire en 1975 

 

8)    DIMANCHE 12 AOUT : arrivée à Muzillac

 

9)    lundi 13 aout : arrivée à Guérande, après passage sur le site des anciennes mines d’extraction d’uranium 

 

10) mardi 14 aout : arrivée auCARNET, lieu d’une opposition victorieuse à l’implantation d’une centrale nucléaire (1982-1997) 

 

11) mercredi 15 aout : arrivée au PELLERIN, lieu d’une opposition victorieuse à l’implantation d’une centrale nucléaire (1976-1981) 

 

12) jeudi 16 aout : arrivée à Mauves-sur-Loire

 

13) vendredi 17 aout : arrivée à Ingrandes

 

14) samedi 18 aout : arrivée à Champteussé-sur-Baconne, installation de stockage de déchets dangereux (de Saint-Laurent-des-Eaux, de Chinon) 

 

15) DIMANCHE 19 AOUT : arrivée à La Daguenière

 

16) lundi 20 aout : arrivée à la centrale d’AVOINE

 

17) mardi 21 aout : arrivée à Tours

 

18) mercredi 22 aout : arrivée à Chaumont-sur-Loire

 

19) jeudi 23 aout : arrivée à la centrale de SAINT LAURENT DES EAUX

 

20) vendredi 24 aout : arrivée à Orléans

 

21) samedi 25 aout : arrivée à la centrale de DAMPIERRE EN BURLY

 

22) DIMANCHE 26 AOUT : arrivée à la centrale de BELLEVILLE

 

23) lundi 27 aout : arrivée à Entrains-sur-Nohain

 

24) mardi 28 aout : arrivée à Vézelay

 

25) mercredi 29 aout : arrivée à Semur-en-Auxois

 

26) jeudi 30 aout : arrivée à Darcey

 

27) vendredi 31 aout : arrivée à Moloy (Valduc,
CEA : centre nucléaire pour la production d'armements) 

 

28) samedi 1er septembre : arrivée à Dijon

 

29) DIMANCHE 2 SEPTEMBRE : arrivée à Pesmes, après passage à Pontailler-sur-Saône (déchets, stockage. Installation de stockage de déchets dangereux ayant reçu des boues de décantation de très faible activité provenant du Centre d'Etudes de VALDUC) 

 

30) lundi 3 septembre : arrivée à Besançon

 

31) mardi 4 septembre : arrivée à Baume-les-Dames

 

32) mercredi 5 septembre : arrivée à L’Isles-sur-le Doubs

 

33) jeudi 6 septembre : arrivée à Montbéliard

 

34) vendredi 7 septembre : arrivée à Mulhouse

 

35) SAMEDI 8 SEPTEMBRE : arrivée à la centrale de FESSENHEIM

 

36)    et DIMANCHE 9 SEPTEMBRE : festivités puis ballade à WYHL en Allemagne. En 1975, occupation du chantier de la centrale nucléaire par 25 000 militants pendant 8 mois : de Kaisergaust (Suisse) à Gerstheim (Bas-Rhin), 12 projets de réacteurs sur le Rhin sont abandonnés.

 

Le trajet en pdf

 

Partager cet article

Repost0
20 juillet 2012 5 20 /07 /juillet /2012 01:34

reacteur4It has taken 16 months for the world to come to terms with the Fukushima disaster. This is 16 months too many: since that week in March 2011 where four reactors exploded on the same site, the situation has remained extremely dangerous. We have had 16 months to analyse and make sense of what happened. Now that we have got over the initial shock - this unthinkable “collision” - we must rally and resist the temptation to forget. The danger is still there and is becoming more threatening as times passes.

 

 

(Version française)                  (日本語版)

 

Once again the Japanese population is showing the way. The Japanese refuse to give up and they manage to stand up to a governement who has decided to restart the Ohi nuclear reactors, despite suspicion of active fault lines in the vicinity. They have also taken action and addressed the UN Secretary-General, in order to try and avoid the worst-case scenario: a loss of control of the system that cools the 264 tons of spent fuel stocked in the pool of Unit 4 at Fukushima Daiichi. This risk is far from trivial ; a failure of the cooling system would mean having to evacuate parts of Japan and would irreparably pollute the whole world for thousands of years.

 

All this we have known for 16 months but awareness of the urgency to solve this major problem has never gone beyond good intentions. Today, after being stunned into inaction by the sheer horror and enormity of the disaster, more and more people finally seem to realise we can still react. Enlightened voices can be heard from all over the world : Let us do something before it is too late!

 

Dear readers, I urge you to listen to these voices again. If you are already convinced of the need to act urgently, scroll down to the text of the petition we are now addressing to the UN Secretary-General.

 

 

About quake risks

 

Katsuhiko IshibashiKatsuhiko Ishibashi, a seismologist teaching at the Research Center for Urban Safetyand Security, Kobe University:

 

The magnitude 9.0 quake last year made it more likely that "devastating" earthquakes would follow in the future. (link)  

 

 

 

About the stability of the building of reactor no.4

 

Masashi-GotoMasashi Goto, a former nuclear engineer for Toshiba Corporation and expert in the design of quake-resistant nuclear plants:

 

“Even though the walls exist, there is no simple way of knowing the stability of it.

To what degree has the stability been compromised due to the high temperature of fire?

Essentially, all data are required when you work out a structural calculation…

But [TEPCO engineeers] have never released a data which a third party could use to re-check their findings.” (link

 

 

 

arnie-gundersenArnie Gundersen, an American nuclear expert:

 

 “I believe that the structural damage to Unit 4 is so great that if there is a 7.5 earthquake, it will not withstand it.” (link)

 

 

 

Jean-Louis BasdevantJean-Louis Basdevant, a physicist, research director at CNRS (Centre national de recherche scientifique), specialist in High Energy Physics and Astrophysics:

     

At this very moment, i.e. June 25, 2012 [the reactor no.4 building]is a constant source of worry because these pools that sit 30 meters above ground and  have miraculously survived contain a large quantity of radioactive rods.”  (link)

 

 

 

About the radiation resulting from a loss of control

of the pool at Unit 4

 

olivier isnardOlivier Isnard, a French expert in nuclear safety at IRSN (Institut de Radioprotection et de Sûreté Nucléaire) :

 

“The fuel in this pool would be exposed to the air; radiation in the order of hundreds of grays per hour would spread over a kilometer and no human being could go near the site” (link) 

 

 

Hiroaki KoideHiroaki Koide, a professor at Kyoto University Research Reactor Institute (KURRI):

 

“If the spent fuel pool were to collapse due to another big earthquake, the release of radioactive materials will be huge.(…),a conservative estimate is 5000 nuclear bombs.” (link)

 

 

Chris Harris, a former American nuclear engineer:

 

In the case of Unit 4… you can get a recriticality.(…) That would be a never ending process threes no way to shut that down.(…) there you have another never ending fountain of particulates and gas.” (link)

 

 

Robert-Alvarez-copie-1Robert Alvarez, an American nuclear expert, adviser to the Federal Department of Energy of the American government (1993-1999)

 

“The No. 4 pool is about 100 feet above ground, is structurally damaged and is exposed to the open elements. If an earthquake or other event were to cause this pool to drain this could result in a catastrophic radiological fire involving nearly 10 times the amount of Cs-137 released by the Chernobyl accident.”  (link)

 

 

 

About the effects of the loss of cooling water in a pool

 

 

Paul Gailey, Physics professor at Ohio University:

 

“A catastrophic failure of the unit 4 spent fuel pool could potentially cascade into additional releases from the other spent fuel pools and reactors.” (link)

 

 

Yukiteru-NakaYukiteru Naka, a Japanese engineer for General Electric, now president of  Tohoku Enterprise (TECO):

 

Should the spent fuel pool empty, no workers will be able to go near the reactor 4 building as well as the reactor 1, 2 and 3 building.(…) that's why I would like the government and TEPCO to prepare themselves with a sense of impending crisis in mind.” (link) 

 

 

Akio MatsumuraAkio Matsumura, a Japanese diplomat who worked for 30 years for various UN agencies :

 

“[The collapse of No. 4 pool in case of a quake]would destroy the world environment and our civilization. (…) This is an issue of human survival.”  (link)

 

 

 

Mitsuhei MurataMitsuhei Murata, former ambassador of Japan in Switzerland and Senegal:

 

Just 50 meters from the No. 4 reactor is the common pool for the No. 1 to No. 6 reactors. The common pool holds 6,375 spent nuclear fuel rods. If a fire should occur at the No. 4 reactor pool, the common pool would also not stand a chance.” (link)

 

“It is no exaggeration to say that the fate of Japan and the whole world depends on No. 4 reactor” (link)

 

 

Ron WydenRon Wyden, an American Senator (Oregon):

 

The precarious status of the Fukushima Daiichi nuclear units and the risk presented by the enormous inventory of radioactive materials and spent fuel in the event of further earthquake threats should be of concern to all and a focus of greater international support and assistance.”  (link) 

 

 

 

 

To prevent the worst-case scenario, let us take precautionary measures

 

before it is too late !

 

  Please sign this petition to the UN

(Click on the picture)

 

 

imagepetition

 

 

 

Text of the petition:

 

 

An urgent appeal to avoid another global nuclear disaster

 

Because the building of reactor no.4 has been badly shaken by the terrible earthquake of 3/11 and the violent explosions of March 15, 2011 and therefore its structure has suffered severe stress, which makes it very vulnerable,

 

Because the spent fuel in this unit sits in an elevated pool 30 metres high and threatens to collapse with the building or to drain because of a number of cracks,

 

Because this pool contains 1,533 spent fuel assemblies, i.e. the equivalent of 10 times the amount of cesium 137 released by Chernobyl,

 

Because failure of the water cooling of the fuel would cause the temperature to rise and the fuel to degrade, and the resulting fire would then release enormous amounts of radioactivity into the atmosphere,

 

Because a back-up cooling system for the pool is not evailable and the cooling system regularly fails, 

 

Because a fire in the uranium and plutonium assemblies would make human intervention impossible due to the intense radioactivity,

 

Because the Fukushima Daiichi plant contains nearly 2,500 tons of nuclear fuel – a source of radiotoxicity equivalent to 90 times that of Chernobyl – and a fire at unit 4 would force the authorities to abandon the entire plant,

 

Because the strength of the earthquake of March 2011 increased the probability of further disastrous quakes which could in turn cause the half-ruined building of reactor no.4 to collapse,

 

Because numerous experts all over the world agree on the urgency to act in order to avoid having to evacuate the whole of Japan and at the same time prevent an international radiological disaster that would endanger the health of the world population and their descendants,

 

Because Tepco says there is no risk the pool will collapse and because the company plans to take years to transfer the spent fuel and store it in a safe place,

 

Because Tepco and the Japanese government are incapable of managing the crisis situation of the spent fuel pool at Fukushima Daiichi reactor no.4, 

 

Because the UN, as guarantor of international security, is the only organisation capable of dealing with this permanent threat to humanity,
 

We, citizens of the world,

 

-          request that the UN rapidly set up an international, independent and interdisciplinary team. This team would be responsible for managing the transfer of the fuel at the Unit 4 pool and its safe storage.

 

-          urge that every possible means be devoted to this crisis team, in order to avoid any delay and to ensure that the spent fuel be safely disposed of as soon as possible,

 

-          demand that the UN facilitates every possible technical, scientific, economic and political means of collaboration, including non-governmental measures, in order to put an end to a global threat without equivalent in the whole history of humanity.

 

 

_______________

Translated by Fukushima-is-still-news

_______________

 

 

  French version

 

 

 

 

Partager cet article

Repost0
6 juillet 2012 5 06 /07 /juillet /2012 01:52
reacteur4Il aura fallu plus de 15 mois pour « digérer » Fukushima. 15 mois de trop car la situation est gravissime depuis cette semaine de mars 2011 où 4 unités nucléaires ont explosé sur le même site. 15 mois pour analyser, décortiquer, comprendre, réaliser ce qui s’était produit. Passé ce choc, cette collision inimaginable, il nous faut reprendre nos esprits et résister à la tentation d’oublier. Car le danger est toujours là, de plus en plus menaçant au fur et à mesure que le temps passe.
 
(English version)        (日本語版) 
.
Ce sont encore et toujours les Japonais qui nous le rappellent. Non seulement ils ne désarment pas face à leur gouvernement qui a choisi de redémarrer les réacteurs nucléaires d’Ôi alors que ceux-ci sont situés près d’une faille active, mais ils se mobilisent aussi de manière forte en s’adressant directement au secrétaire général de l’ONU afin d’essayer d’éviter le pire : la perte de contrôle du refroidissement des 264 tonnes de combustible entreposés dans la piscine de l’unité 4 de Fukushima Daiichi. Cet évènement possible n’est absolument pas anodin, car il signerait l’évacuation d’une grande partie du Japon, et il polluerait le monde entier de manière irréversible pour des milliers d’années.
 
Tout cela, on le sait depuis 15 mois, mais la prise de conscience de l’urgence de régler ce problème majeur n’est jamais allée au-delà des bonnes intentions. Aujourd’hui, après la stupeur et la souffrance de la catastrophe en cours, de plus en plus de monde semble enfin comprendre qu’il est encore possible d’agir, des voix éclairées se lèvent dans tous les pays : il est réellement temps de faire quelque chose avant qu’il ne soit trop tard !
 
Chers lecteurs, écoutez-les encore une fois, ou bien si vous êtes déjà convaincus de l’urgence d’agir, allez directement au texte de la pétition adressée au secrétaire général de l’ONU !
      
 
 
Sur le risque sismique
 
Katsuhiko IshibashiKatsuhiko Ishibashi, sismologue enseignant au Centre de recherche pour la Sécurité Urbaine de l'Université de Kōbe :
 
Katsuhiko Ishibashi a déclaré que le très fort séisme de mars 2011 augmentait la probabilité d'autres tremblements de terre « dévastateurs » à l'avenir. (lien)  
   
     
 
Sur la solidité du bâtiment réacteur n°4
 
Masashi-GotoMasashi Goto, ex-ingénieur japonais chez Toshiba, expert en conception de centrales nucléaires résistantes aux séismes :
 
« Même si les murs existent, il n’y a pas de manière simple d’en connaître la stabilité. A quel point la stabilité a-t-elle été compromise par la haute température de l’incendie ? Il est essentiel d’avoir toutes les données quand vous travaillez sur un calcul structurel. Mais [les ingénieurs de Tepco] n’ont jamais publié une donnée que quelqu’un de l’extérieur pourrait utiliser pour vérifier leurs conclusions. » (lien)
 
arnie-gundersenArnie Gundersen, expert nucléaire étatsunien :
 
« Je pense que les dommages à la structure de l’unité 4 sont si importants que, si un séisme de magnitude 7,5 se produit, le réacteur n’y résistera pas. » (lien)
 

Jean-Louis-Basdevant.jpg

Jean-Louis Basdevant, physicien, directeur de recherche au CNRS, spécialiste de physique des hautes énergies et d’astrophysique nucléaire. :

 

« A l’heure actuelle où nous parlons, le 25 juin 2012, [le bâtiment réacteur n°4] pose de très graves soucis parce qu’il y a dans des piscines à 30 mètres de haut ‒ qui tiennent par l’esprit ‒ des quantités de barres radioactives. » (lien)

 
 
 
Sur la radioactivité qui se dégagerait par une perte de contrôle de la piscine 4
 
olivier isnardOlivier Isnard, expert français en sécurité nucléaire à l’IRSN (Institut de Radioprotection et de Sûreté Nucléaire) :
 
« Le combustible de cette piscine serait mis à l’air, sur un kilomètre de distance il y aurait un débit de dose qui serait sur des centaines de Gray/heure, et il n’y a pas un humain qui serait en mesure d’approcher le site. » (lien)
 
Hiroaki KoideHiroaki Koide, professeur à l’Institut de Recherche Nucléaire Universitaire de Kyoto :
 
« Si la piscine devait s’effondrer à cause d’un nouveau gros séisme, les émissions de matière radioactives seraient énormes : une estimation prudente donne une radioactivité équivalente à 5000 fois la bombe nucléaire d’Hiroshima. » (lien)
 
Chris Harris, ancien ingénieur nucléaire étatsunien :
 
« Dans le cas de l'unité 4, vous pouvez avoir une recriticité. (…) Ce serait un processus sans fin sans aucun moyen de le stopper. (…) Vous auriez une autre fontaine inépuisable de particules et de gaz.» (lien)
 
Robert-Alvarez-copie-1Robert Alvarez, expert nucléaire étatsunien, ex-conseiller auprès du Federal Department of Energy du gouvernement américain (1993-1999)
 
« La piscine n°4 est située à environ 30 mètres au-dessus du sol ; sa structure est endommagée et elle est exposée à l’air libre. Si un séisme ou tout autre événement entraînait sa vidange, il pourrait en résulter un incendie radiologique catastrophique, avec près de dix fois la quantité de césium-137 relâchée par la catastrophe de Tchernobyl. » (lien)
 
 
 
Sur les conséquences de la perte de l’eau de refroidissement d’une piscine
 
 
Paul Gailey, professeur agrégé de physique à l'Université d'Ohio :
 
« Une défaillance catastrophique de la piscine de combustible usé de l'unité 4 pourrait potentiellement provoquer en cascade des émissions supplémentaires provenant des autres piscines de combustible usé et des réacteurs. » (lien)
 
Yukiteru-NakaYukiteru Naka, ex-ingénieur japonais chez General Electric, directeur de Tohoku Entreprise, :
 
« Si la piscine se vide, aucun travailleur ne pourra s’approcher du bâtiment réacteur 4, ni des bâtiments 1, 2 et 3. (…) J’aimerais que le gouvernement et Tepco se préparent avec une notion de crise imminente à l’esprit.» (lien)
 
Akio MatsumuraAkio Matsumura, diplomate japonais ayant travaillé trois décennies pour divers organes des Nations-Unies :
 
« [Un effondrement de la piscine n°4 en cas de séisme] détruirait l’environnement mondial et notre civilisation. (…) C’est une question de survie de l’humanité. » (lien)
 
Mitsuhei MurataMitsuhei Murata, ex-ambassadeur du Japon en Suisse et au Sénégal :
 

« A seulement 50 mètres du réacteur n° 4,  se trouve la piscine commune pour les réacteurs n ° 1 à 6 où sont entreposés 6 375 assemblages de combustible nucléaire. Si un feu se déclenche à la piscine du réacteur n ° 4, la piscine commune ne serait également pas une chance. » (lien) 

 

« Il n'est pas exagéré de dire que le sort du Japon et du monde entier dépend du réacteur  n ° 4 » (lien)
 
Ron WydenRon Wyden, sénateur étatsunien (Oregon) :
 
« Le statut précaire des réacteurs de Fukushima Daiichi et le risque que représente l’énorme inventaire de matériaux radioactifs et de combustible usé en cas de séismes ultérieurs devraient être un sujet de préoccupation pour tous, et devrait concentrer de plus grands efforts d’assistance internationale. » (lien)
 
 
 
Pour éviter le pire, il faut appliquer le principe de précaution
avant qu’il ne soit trop tard !
 
(Cliquer sur l'image)
 
imagepetition
 
Puis partagez-là : personne ne doit ignorer cette menace !
 
 
 
---------------------------
 
Dossier technique sur la piscine du réacteur 4 de Fukushima Daiichi
A télécharger ici : « Fukushima, la piscine de tous les dangers »
 
---------------------------
 
 
Texte de la pétition adressée au Conseil de sécurité de l'ONU et à son Secrétaire Général Ban Ki-Moon
 
 
Appel urgent pour éviter une nouvelle catastrophe nucléaire mondiale
 
 
English version     
.
Parce que le bâtiment réacteur n°4 de la centrale de Fukushima Daiichi a subi le terrible séisme du 11 mars et les violentes explosions du 15 mars 2011 et que sa structure a énormément souffert, menaçant sa stabilité,
 
Parce que la piscine de désactivation de cette unité, perchée à 30 m de hauteur, menace soit de s’effondrer avec le bâtiment, soit de se vider de son eau à cause de fissures,
 
Parce que cette piscine contient 1533 assemblages de combustible, l’équivalent de près de 10 fois la quantité de césium 137 relâché par Tchernobyl,
 
Parce que si le combustible n’était plus refroidi par de l’eau, il s’échaufferait, se dégraderait, et provoquerait un incendie dispersant la radioactivité dans l’atmosphère,
 
Parce que le système de refroidissement de la piscine de l’unité 4 n’a pas d’installation de secours et tombe régulièrement en panne,
 
Parce qu’en cas d’incendie des assemblages d’uranium et de plutonium, il ne serait plus possible pour les hommes d’intervenir sur le site tant la radioactivité serait élevée,
 
Parce que l’incendie de la piscine de l’unité 4 provoquerait l’abandon de la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi qui recèle à elle seule près de 2500 tonnes de combustible nucléaire, correspondant à une radiotoxicité 90 fois supérieure à Tchernobyl,
 
Parce que le très fort séisme de mars 2011 a augmenté la probabilité d'autres tremblements de terre dévastateurs qui pourraient à l'avenir provoquer l’effondrement du bâtiment réacteur n°4 déjà à moitié ruiné,
 
Parce que de nombreux experts dans le monde entier sont d’accord sur la nécessité d’intervenir au plus vite pour éviter l’évacuation du Japon mais aussi une catastrophe radiologique internationale mettant en péril la santé de l'ensemble des hommes et de leurs descendants,
 
Parce que la compagnie Tepco considère qu’il n’y a pas de danger d’effondrement de cette piscine et qu’elle compte mettre plusieurs années pour transférer le combustible dans un lieu sûr,
 
Parce que la compagnie Tepco et le gouvernement japonais sont incapables de gérer la situation de crise concernant le combustible de la piscine du réacteur n°4 de Fukushima Daiichi,

Parce que l’ONU, garante de la sécurité internationale, est la seule organisation apte à prendre en charge cette menace permanente pesant aujourd’hui sur tous les hommes,
 
Nous, citoyens du monde,
 
- exigeons que l’ONU mette en place d’urgence une équipe internationale, indépendante et interdisciplinaire ayant autorité pour prendre en charge la gestion du transfert et de la mise en sûreté du combustible de la piscine de l’unité 4 de la centrale de Fukushima Daiichi,
 
- demandons que tous les moyens soient dévolus à cette cellule de crise afin qu’aucun obstacle ne vienne retarder son action, et que l’objectif de mettre en lieu sûr le combustible soit atteint le plus rapidement possible,
 
- souhaitons que l’ONU favorise toutes les coopérations techniques, scientifiques, économiques et politiques nécessaires, y compris non-gouvernementales, afin de mettre un terme au plus vite à cette menace mondiale jamais égalée dans l’histoire de l’humanité.
 
 
 
---------------------------
 
Aller plus loin avec une vidéo (sous-titrage en français Kna)
 

 
 
Interview par Marc Willacy d'ABC Australie sur les dangers de la piscine de combustible n°4 de Fukushima.
Les personnes interrogées sont :
- Pr. Hiroaki Koide, expert en réacteurs nucléaires de l'université de Kyoto.
- Robert Alvarez, conseiller en politique énergétique aux Etats-Unis
- Yoshimi Hitosugi, porte-parole de TEPCO
- Tomohiko Suzuki, journaliste et travailleur clandestin à la centrale de Fukushima.
- Misuhei Murata, ancien ambassadeur du Japon en Suisse.
 
 
 

Partager cet article

Repost0

  • : Fukushima 福島第一
  • Fukushima 福島第一
  • : Un blog consacré entièrement à la catastrophe nucléaire de Fukushima et à ses répercussions au Japon et dans le monde.
  • Contact

Mentions légales

Directeur de la publication :

Pierre Fetet

Lien vers les mentions légales du blog de Fukushima

Actualités sur Fukushima

L'ACROnique de Fukushima

Les Veilleurs de Fukushima

Nos voisins lointains

The Watchers of Fukushima

Projet Mieruka Fukushima

.

« Sans le web, mémoire vive de notre monde, sans ces citoyens qui n’attendent pas des anniversaires, de tristes anniversaires, pour se préoccuper du sort des réfugiés de Fukushima, eh bien le message poignant de Monsieur Idogawa (maire de Futuba) n’aurait strictement aucun écho. » (Guy Birenbaum, Europe 1, 1er mars 2013)

Infos en direct

webcam tepco 

 Webcam

 TEPCO

.

webcam tepco 1 

 Webcam

 TEPCO 1

.

reacteur2aout2011webcamTBS Webcam

 TBS/JNN

 

radioactivité Tokyo Radioactivité

 à Tsukuba

 en continu

.  

carte contamination cumulée Contamination

 cumulée

 du japon

 

radfuku Mesure des radiations

 dans la préfecture

 de Fukushima :

 

Éditions de Fukushima

Publications

Le dernier livre de Jean-Marc Royer

 

 

Le dernier numéro d'Atomes crochus

 

 

Frankushima : un essai graphique sur la catastrophe de Fukushima et le risque nucléaire en France. Site dédié : frankushima.com

 

Un livre essentiel sur les conséquences de Tchernobyl

Télécharger la version française ici.

 

Un livret pour tout apprendre sur le nucléaire !

A télécharger ici

 

 

 

 

sitesanspub

Créer un blog gratuit sur overblog.com - Contact - CGU -